"had no basis" - Translation from English to Arabic

    • لا أساس له
        
    • ليس له أساس
        
    • ليس لها أساس
        
    • إلى أي أساس
        
    • ليس له أي أساس
        
    • لا أساس لها
        
    • ليس لها أي أساس
        
    • إلى سند
        
    They also overemphasized the principle of effectivity which had no basis in international law. UN كما أنها تغالي في تأكيد مبدأ الفعالية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    There was a view that article 18, paragraph 1, overemphasized the principle of effective nationality which had no basis in international law. UN وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    The provision of the Personal Status Code concerning the matrimonial guardian, or wali, had no basis in the Koran. UN وأضافت أن النص الوارد في قانون الأحوال الشخصية بشأن ضرورة وجود ولي للفتاة عند زواجها ليس له أساس في القرآن.
    The Committee had expressed the unanimous view at the sixty-sixth session of the Assembly that such a duty had no basis in existing international law and practice. UN وأعربت الدول بالإجماع عن رأي في دورة الجمعية العامة السادسة والستين مفاده أن هذا الواجب ليس له أساس في القانون الدولي القائم أو في الممارسة الحالية.
    Such measures, which had serious humanitarian consequences, had no basis in the Charter of the United Nations and violated international law. UN وأضاف أن هذه التدابير، التي لها عواقب إنسانية خطيرة، ليس لها أساس في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي.
    According to those delegations, a legal duty on the part of the affected State had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لتلك الوفود، لا يستند الالتزام القانوني الواقع على الدول المتضررة إلى أي أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    That position had no basis under international law. UN وهذا الموقف ليس له أي أساس في القانون الدولي.
    Therefore, the allegations as to his detention in Algiers had no basis. UN وبالتالي فإن الادعاءات المتعلقة باعتقاله في مدينة الجزائر هي ادعاءات لا أساس لها.
    The inclusion of the responsibility to protect, which had no basis in a General Assembly resolution, reflected a lack of respect for Member States' decision-making. UN وقالت إن إدراج مسؤولية الحماية التي ليس لها أي أساس في قرار الجمعية العامة يعكس عدم احترام صنع القرار الذي تقوم به الدول الأعضاء.
    Such a claim had no basis whatsoever, since the facts indicate that the Jews who had left the Arab countries had done so voluntarily and of their own volition. UN وهذا الادعاء لا أساس له أبدا لأن الحقائق تفيد بأن اليهود الذين غادروا البلدان العربية فعلوا ذلك طوعا وبمحض إرادتهم.
    The concept of sexual orientation had no basis in, and should not be linked to, existing international human rights instruments. UN وذكرت أن مفهوم الميل الجنسي مفهوم لا أساس له في الصكوك الدولية الحالية لحقوق الإنسان ولا يجوز الربط بينه وبين هذه الصكوك.
    Recognition of a positive, specific legal obligation of the international community to offer assistance had no basis in the relevant international law and instruments and would pose numerous obstacles in practice. UN والاعتراف بوجود التزام قانوني إيجابي معين يتحمله المجتمع الدولي ويدفعه إلى عرض المساعدة لا أساس له في القانون الدولي ذي الصلة والصكوك الدولية ذوات الصلة وسوف يمثل في الممارسة عقبات عديدة.
    He recalls that he had argued before the domestic courts with respect to the first application, that the requirement of regional presence had no basis in domestic law, and was in direct violation of articles 22 and 19 of the Covenant. UN ويذكِّر بأنه جادل أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، أن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد.
    Moreover, the commentary on article 6 (2) that the parties to the dispute were not obliged to permit fact-finding within their territory had no basis in the text of that article. UN وإضافة إلى ذلك فإن التعليق على المادة ٦ )٢(، ومفاده أن أطراف النزاع ليسوا ملزمين بالسماح بالقيام بتقص للحقائق ضمن حدودها، ليس له أساس في نص تلك المادة.
    33. Ms. Robl (United States of America), speaking in explanation of vote before the vote, said that her delegation would vote against the draft resolution because it had no basis in international law and did not serve to advance the cause of human rights. UN ٣٣ - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت معللةً تصويتها قبل التصويت، فقالت إن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار لأنه ليس له أساس في القانون الدولي ولا يسهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    The built-in veto granted to the State of nationality under option 3 had no basis in general international law. UN وأضاف قائلا ان حق النقض المبيﱠت الممنوح للدولة صاحبة الجنسية في اطار الخيار ٣ ليس لها أساس في القانون الدولي العام .
    90. Mr. Hisajima (Japan) said that the numbers stated by the representative of the Democratic People's Republic of Korea had no basis in fact. UN 90 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن الأعداد التي ذكرها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليس لها أساس في الواقع.
    38. There was a substantive difference between sanctions based on the Charter and unilateral economic measures by individual States, which had no basis in international law but had unfortunately been on the rise in recent years. UN ٣٨ - ومضى يقول إن هناك فرقا موضوعيا بــين الجزاءات التي تســتند إلى الميثاق وبين التــدابير الاقتصادية المتخذة من جانب واحد من قبل فرادى الدول، والتي ليس لها أساس في القانون الدولي، ولكنها لسوء الحظ آخذة في الازدياد في السنوات اﻷخيرة.
    That decision, counsel notes, had no basis in reality, given the evidence of Mr. Garzón Garzón. UN ولاحظ المحامي أن هذا القرار لا يستند إلى أي أساس من الواقع على ضوء شهادة السيد غارزون غـارزون.
    Those developments had led African leaders to reject such an expansion of the principle because it had no basis in international law and because its application had moved out of the realm of law and justice and into the realm of politics. UN وحَدَتْ هذه التطورات القادة الأفارقة إلى رفض توسيع نطاق المبدأ المذكور لأنه لا يستند إلى أي أساس في القانون الدولي، ولأن تطبيقه قد انتقل من مجال القانون والعدالة إلى مجال السياسة.
    In its view, that had no basis in the settlement plan and instructions to the Identification Commission, since it would exclude oral testimony entirely. UN وهي ترى، أن هذا ليس له أي أساس في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة إلى لجنة تحديد الهوية، ﻷنه سيستبعد اﻹفادة الشفوية كلية.
    Yes, but I did that to put an end to a ridiculous rumour that had no basis. Open Subtitles نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً لإشاعة لا أساس لها.
    In her view, the adoption of a piece of paper which had no basis in reality was not an acceptable solution. UN وهي ترى، أن اعتماد قصاصة ورق تفتقر إلى سند واقعي ليس حلا مرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more