"had no intention of" - Translation from English to Arabic

    • لا تعتزم
        
    • لا تنوي
        
    • ليست لديها أية نية
        
    • لا يعتزمون
        
    • ولا تنوي
        
    • ليس لديه نية
        
    • لا يعتزم
        
    • لا تزمع
        
    • لا ينوون
        
    • لا ينوي
        
    • ولم تكن نيته
        
    • لم تكن تعتزم
        
    • لم تكن لدي نية
        
    • ليس لدى النية
        
    • ليس لديك النية
        
    Out of respect for that work, she had no intention of responding in substance. UN وقالت إنه احتراما لهذا العمل، فإنها لا تعتزم الرد على محتوى التعليق.
    Notwithstanding, they had no intention of relaxing their efforts and would continue to seek other, still less harmful, methods. UN وبناء عليه، فإنها لا تعتزم التوقف عن بذل جهودها، وستواصل البحث عن وسائل أخرى أقل ضرراً.
    The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. UN والمملكة المتحدة لا تنوي فرض الاستقلال على تلك الشعوب رغما عنها.
    If there was no prospect of this, the Government of Iraq had no intention of continuing to work with the Commission. UN فإن لم يكن هناك أي احتمال مرتقب بذلك، فإن حكومة العراق لا تنوي مواصلة التعاون مع اللجنة.
    She wished to make it perfectly clear that she had no intention of exceeding her mandate. UN والمقررة الخاصة ليست لديها أية نية لتجاوز حدود ولايتها، وليكن هذا واضحا للجميع.
    Senior representatives of Hizbullah maintained that they had no intention of acquiring chemical weapons. UN وأكد كبار ممثلي حزب الله أنهم لا يعتزمون الحصول على أسلحة كيميائية.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    Any claim by them that modernization was the inevitable by-product of the replacement of existing systems would suggest that they had no intention of eliminating their nuclear weapons for decades to come. UN وإن أي ادعاء من طرفها بأن التحديث شيئ لا مفر منه عند استبدال الأنظمة القائمة يشير إلى أنها لا تعتزم القضاء على الأسلحة النووية على مدى عقود من الزمن.
    The Prime Minister had repeatedly stated that Japan had no intention of reviewing the Kono Statement. UN وخلص إلى أن رئيس الوزراء ما فتئ يكرر في خطاباته أن اليابان لا تعتزم إعادة النظر في بيان كونو.
    However, Canada, Japan and the Russian Federation made clear that they had no intention of assuming any obligations in the second commitment period. UN لكن الاتحاد الروسي وكندا واليابان أعلنت بوضوح أنها لا تعتزم أن تأخذ على عاتقها أي التزامات في فترة الالتزام الثانية.
    However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز.
    For its part, the United Kingdom recently stated that it had no intention of submitting amendments to the proposal. UN وقد ذكرت المملكة المتحدة مؤخراً، من جانبها، بأنها لا تنوي تقديم تعديلاتٍ على الاقتراح.
    There was no substitute for negotiations and the Palestinian Authority had no intention of abandoning them; however, it was essential for discussions to be meaningful. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    The Senior Syrian Arab Delegate again stated that the Syrian Arab Republic had no intention of entering into conflict with IDF or escalating the situation. UN وذكر المندوب السوري مجددا أن سورية لا تنوي الدخول في صراع مع جيش الدفاع الإسرائيلي أو تصعيد الوضع.
    It had no intention of withdrawing those reservations at the current juncture. UN وهي لا تنوي سحب تلك التحفظات في الظروف الحالية.
    His delegation would participate in the discussions but it must inform the Committee that Azerbaijan, a young independent State which still believed in the United Nations, had no intention of allowing itself to become a willing victim. UN وأشار إلى أن الوفد اﻷذربيجاني سيشارك في المناقشات، غير أنه يصر على التصريح بأن أذربيجان، وهي الدولة المستقلة الفتية المؤمنة على الدوام باﻷمم المتحدة، لا تنوي بتاتا التصرف كضحية راضية.
    All stressed that they had no intention of interfering in the internal affairs of their neighbours. UN وأكدت كلها أنه ليست لديها أية نية للتدخل في الشؤون الداخلية لجيرانها.
    The sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus; they had no intention of asking for a vote. UN واختتمت كلامها قائلة إن مقدمي مشروع القرار يأملون في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء؛ وهم لا يعتزمون طلب التصويت عليه.
    Papua New Guinea was not, however, in favour of a moratorium on the death penalty and had no intention of abolishing it. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Spoken like every man who's ever lived to the women he had no intention of proposing to her. Open Subtitles تتحدث مثل كل رجل عاش مع إمرأة ليس لديه نية أن يطلب يدها
    The party stated that it had no intention of forming a coalition government with the ruling party and was not consulted prior to the appointments. UN وذكر الحزب أنه لا يعتزم تشكيل حكومة ائتلافية مع الحزب الحاكم وأنه لم يجر التشاور معه قبل هذين التعيينين.
    At that point, the author concluded that the MoJ had no intention of granting him access to the materials, and that it would be pointless to litigate the matter. UN فاستنتج صاحب البلاغ عندئذٍ أن وزارة العدل لا تزمع تمكينه من الاطلاع على الوثائق، وأنه لا جدوى من التقاضي بشأن هذه المسألة.
    Others said that Kosovo was their home and that they had no intention of leaving. UN وقال آخرون إن كوسوفو هي موطنهم وإنهم لا ينوون الرحيل.
    He had no intention of retaining power for its own sake, but wished to give the Congolese people the right to decide their own future. UN وقال إنه لا ينوي البقاء في السلطة، وإنما يرغب في أن يعطي الشعب الكونغولي حق تقرير مستقبله.
    The author explained that he suffers from myopia and that a doctor had advised him to take 15-minute breaks from reading every hour, that copying protocols took time and that he had had no intention of protracting the case file review. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه يعاني من قصر النظر وأن طبيبه نصحه بإراحة نظره من القراءة لمدة 15 دقيقة كل ساعة، وأن نسخ البروتوكولات كان يستغرق وقتاً ولم تكن نيته التباطؤ في استعراض ملف القضية.
    It is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. UN والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا.
    In my defense, I had no intention of marrying her. Open Subtitles في دفاعي ، انا لم تكن لدي نية في الزواج منها
    God, I had no intention of going home with him or anyone. Open Subtitles يغلهى ليس لدى النية للذهاب الى المنزل معه او مع غيرة
    So the thing you've been threatening to do all day but had no intention of doing, you did but didn't mean to? Open Subtitles يعني، أن الشيء الذي تهددني بالقيام به طوال اليوم لكن ليس لديك النية لفعله قد فعلته، لكن لم تقصد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more