"had not approved the" - Translation from English to Arabic

    • لم توافق على
        
    Furthermore, Member States had not approved the implementation of a Young Professionals Programme in 2010, as proposed by the Office of Human Resources Management. UN ثم إن الدول الأعضاء لم توافق على تنفيذ برنامج للفنيين الشباب في عام 2010 خلافا لمقترح قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The General Assembly had not approved the establishment of a Conduct and Discipline Unit, either at United Nations Headquarters or in the field. UN وقالت إن الجمعية العامة لم توافق على إنشاء وحدة سلوك وانضباط الأفراد، سواء في مقر الأمم المتحدة أم في الميدان.
    Lastly, the issue still formed the subject of controversy within the Committee itself, which had not approved the recommendation relating to the two chambers. UN وأخيرا، هذه المسألة هي موضع جدل دائم داخل اللجنة، التي لم توافق على التوصية بإنشاء مجلسين.
    He recalled that his Government had not approved the use of drones on its territory and had urged the United States President to end it. UN وذكَّر بأن حكومته لم توافق على استخدام الطائرات المسيّرة في أراضيها، وحثت رئيس الولايات المتحدة على وقف ذلك.
    It also informed Unissi that a Technical Committee of the PGI had not approved the purchase and installation of the equipment, with the result that the equipment was rejected. UN كما أبلغ شركة Unissi بأنَّ لجنةً تقنيةً تابعةً له لم توافق على شراء وتركيب المعدات، ممَّا أدَّى إلى رفض المعدات.
    The long-term reform project had not been completed, however, in part because the United States had not approved the reforms and had thus withheld funding. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Another European company, Gate Gourmet, which was approached as an alternative, also rejected the proposal, stating that its head office in Zurich, Switzerland, had not approved the contract. UN وفي هذا المنحى، رفضت كذلك شركة غايت غورميت الأوروبية التي طلب منها أن تحل محل الشركة الأخرى، الحلول محلها بدعوى أن شركتها الأم في زيوريخ، سويسرا لم توافق على العقد.
    84. On 10 December, it was reported that Israel had not approved the Palestinian Authority’s request to allow entry into the Gaza Strip of two members of the Palestinian National Council (PNC) who intended to attend a PNC gathering scheduled for the following week. UN ٨٤ - في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن إسرائيل لم توافق على طلب السلطة الفلسطينية بالسماح بدخول قطاع غزة لعضوين من أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني يريدان حضور اجتماع للمجلس مقرر عقده في اﻷسبوع المقبل.
    However, it indicated that with the drastic decrease in the available resources owing to the departure of gratis personnel, such resources, both in number and in expertise, had ceased to exist and the legislative bodies had not approved the Department’s proposals for additional staffing for that purpose. UN إلا أنها أشارت إلى أنه مع الانخفاض الكبير في الموارد المتاحة الناشئ عن ذهاب الموظفين المقدمين بدون مقابل، لم تعد هناك الموارد اللازمة للقيام بعمليات الاستكمال، سواء من حيث العدد أو الخبرة وأن الهيئات التشريعية لم توافق على مقترحات اﻹدارة بتوفير موظفين إضافيين لهذا الغرض.
    The view was also expressed that the statement made in paragraph 42 of the report of the Secretary-General that the Assembly had not approved the Secretary-General's proposal for a study to be conducted on the potential of low-cost searchable digital recordings on the proceedings of meetings was not an accurate reflection of the Assembly's position on the matter. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن البيان الوارد في الفقرة 42 من تقرير الأمين العام القائل إن الجمعية العامة لم توافق على اقتراح الأمين العام الداعي إلى إجراء دراسة بشأن تسجيلات رقمية لوقائع الجلسات تكون تكلفتها قليلة والبحث فيها سهل لا يعكس بدقة موقف الجمعية بشأن هذه المسألة.
    24. Regarding the competitiveness of common system salaries, she recalled that the General Assembly had not approved the Commission’s earlier recommendation to increase the salaries of the Professional and higher categories by 9.2 per cent in 1995 and 4.1 per cent in 1996. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالقدرة التنافسية لﻷجور المعروضة من المنظمات التي تطبق النظام الموحد، قالت إنها تود التذكير بأن الجمعية العامة لم توافق على التوصيتين السابقتين للجنة الراميتين إلى زيادة مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا بنسبة ٩,٢ في المائة في عام ١٩٩٥ وبنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٦.
    4. A number of delegations noted that OIOS had not questioned the Executive Office of the Secretary-General about the appropriateness of hiring a consultant to identify areas of overlap between the two Offices, or reported on the cost of such an exercise, considering that the General Assembly had not approved the endeavour. UN 4 - ولاحظت وفود أن المكتب لم يسأل المكتب التنفيذي للأمين العام عن وجاهة استقدام خبير استشاري لتبيان التداخل بين المكتبين، ولم يقدم تقريرا عن تكلفة ذلك، معتبرة أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك المسعى.
    448. A number of delegations noted that OIOS had not questioned the Executive Office of the Secretary-General about the appropriateness of hiring a consultant to identify areas of overlap between the two Offices, or reported on the cost of such an exercise, given that the General Assembly had not approved the endeavour. UN 448 - ولاحظت وفود أن المكتب لم يسأل المكتب التنفيذي للأمين العام عن وجاهة استقدام خبير استشاري لتبيان التداخل بين المكتبين، ولم يقدم تقريرا عن تكلفة ذلك، معتبرة أن الجمعية العامة لم توافق على ذلك المسعى.
    43. Mr. Abdelmannan (Sudan) said that at the current session the Committee had approved the proposal to upgrade the post of the Special Representative on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities to the Under-Secretary-General level but had not approved the appointment of the Special Adviser on the Responsibility to Protect. UN 43 - السيد عبد المنان (السودان): قال، إن اللجنة وافقت في الدورة الحالية على اقتراح برفع وظيفة الممثل الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية إلى رتبة وكيل للأمين العام، ولكنها لم توافق على تعيين المستشار الخاص المعني بالمسؤولية عن الحماية.
    Mr. TAKASU (Controller) said that since the Committee for Programme and Coordination had not approved the revised estimates for the biennium 1994-1995, the Secretary-General had prepared the current proposed budget on the basis of the first revision of the medium-term plan for the period 1992-1997 adopted by the General Assembly in 1992; accordingly, the powers of the General Assembly in the matter at hand had not been usurped. UN ٨٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إنه نظرا ﻷن لجنة البرنامج والتنسيق لم توافق على التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، فإن اﻷمين العام أعد الميزانية المقترحة الحالية على أساس التنقيح اﻷول للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٩٢؛ وبالتالي فلن تُستلب صلاحيات الجمعية العامة بالنسبة للمسألة المعروضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more