"had not benefited" - Translation from English to Arabic

    • لم تستفد
        
    • لم يستفد
        
    • لم يستفيدوا
        
    • ولم تستفد
        
    • لم يفد
        
    • لم تعد بفائدة
        
    • لم تفد
        
    • لم تُفد
        
    Nonetheless, there was concern that small and vulnerable States, in particular, had not benefited significantly from trade liberalization and globalization. UN ومع هذا، هناك شعور بالقلق بأن الدول الصغيرة والمعرّضة، على وجه الخصوص، لم تستفد كثيراً من تحرير التجارة والعولمة.
    Furthermore, in spite of the sound economic policies adopted by the Government, it had not benefited from any of the debt relief initiatives. UN وعلاوة على ذلك، برغم السياسات الاقتصادية السليمة التي اعتمدتها الحكومة، فإنها لم تستفد من أي مبادرة لتخفيف عبء الديون.
    It highlighted the proposal for family reunification for nationalities that had not benefited from such reunification. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء.
    The delegation of one of those participants had not benefited from the guidance of the five permanent members. UN فقد ذكر أحد هذين المشاركين أن وفده لم يستفد من توجيه الأعضاء الدائمين الخمسة.
    Still, hundreds of millions had not benefited from globalization and growth and there were unsustainable and increasing inequalities in most countries. UN ومع ذلك، هناك مئات الملايين من البشر الذين لم يستفيدوا من العولمة والنمو وهناك تفاوتات متزايدة لا تطاق في معظم البلدان.
    The developing countries had not benefited adequately from the advantages of globalization. UN ولم تستفد البلدان النامية كثيرا من مزايا العولمة.
    The entire framework of clean development mechanisms should be modified, as it had not benefited the developing countries but had become an economic incentive that exacerbated the environmental crisis and encouraged the prevailing production and consumption model, without significantly reducing the greenhouse gas emissions produced by the industrialized countries. UN ودعا إلى تعديل الإطار الخاص بآليات التنمية النظيفة برمته، حيث أنه لم يفد البلدان النامية، بل أصبح حافزاً اقتصادياً يفاقم من الأزمة البيئية ويشجع النموذج السائد للإنتاج والاستهلاك، دون إحداث أي تخفيض ملموس في انبعاثات غازات الدفيئة من البلدان الصناعية.
    The resumption of the Uruguay Round negotiations was welcome, but, while Latin American countries had taken steps to open their markets, they had not benefited from reciprocity. UN ومع أن استئناف مباحثات جولة أوروغواي أمر يدعو إلى الاغتباط، فإن بلدان أمريكا اللاتينية لم تستفد من عملية التبادل على الرغم مما اتخذته من خطوات تهدف إلى فتح أسواقها.
    She noted that she had expressed the Committee’s disappointment that it had not benefited from the expertise of the Special Rapporteur on Violence against Women and had reiterated this during the chairpersons’ meeting with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظت أنها قد أعربت عن خيبة أمل اللجنة لكونها لم تستفد من خبرة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وكررت اﻹعراب عن ذلك في أثناء اجتماع الرؤساء مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    She noted that she had expressed the Committee’s disappointment that it had not benefited from the expertise of the Special Rapporteur on Violence against Women and had reiterated this during the chairpersons’ meeting with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظت أنها قد أعربت عن خيبة أمل اللجنة لكونها لم تستفد من خبرة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وكررت اﻹعراب عن ذلك في أثناء اجتماع الرؤساء مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    The Government of Guatemala had executed two pilot programmes which paid special attention to communities affected by the violence including their situation of extreme poverty and the fact that they had not benefited from any other assistance programme. UN وإن حكومة غواتيمالا نفَّذت برنامجين رائدين وجَّها اهتماماً خاصاً إلى المجتمعات التي تأثرت بالعنف وإلى حالتها التي تتميز بالفقر المدقع وإلى أن هذه المجتمعات لم تستفد من أي برنامجٍ آخر للمساعدة.
    While Turkey clearly met the first two criteria, it had not benefited from the scheme of limits during the period 1992-1994. UN وفي حين تستوفي تركيا بوضوح المعياريـــن اﻷولين فهي لم تستفد من مخطط الحدود خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤.
    If those contributions were excluded from the total amount of income, the funds available for actual projects which had not benefited from specific funding by donor Governments, were scarce. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    While Turkey clearly met the first two criteria, it had not benefited from the scheme of limits during the period 1992-1994. UN وفي حين تستوفي تركيا بوضوح المعياريـــن اﻷولين فهي لم تستفد من مخطط الحدود خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤.
    However, in the light of the security issues surrounding the long-term existence of the South Annex and Library Buildings, the kitchen had not benefited from the renovation that had been completed in other parts of the Secretariat complex. UN لكن في ضوء المشاكل الأمنية التي تكتنف وجود مبنى الملحق الجنوبي ومبنى المكتبة على المدى الطويل، لم يستفد المطبخ من عملية التجديد التي أُنجزت في أجزاء أخرى من مجمَّع الأمانة العامة.
    Noting the high standards of Australia's past reports as well as past practice, she regretted that the present report had not benefited from the involvement of non-governmental organizations. UN وإذ لاحظت المستوى الرفيع لتقارير استراليا في الماضي ولممارستها فيما مضى، أعربت عن اﻷسف لكون التقرير الحالي لم يستفد في إعداده من مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    46. A significant number of developing countries had not benefited from the recent upsurge in capital flows. UN ٤٦ - وأضاف أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يستفد من الرواج الكبير اﻷخير في تدفقات رأس المال.
    She observed that the poor had not benefited from oil revenues in Chad, and without effective, participatory and accountable governance, this would not change. UN وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول.
    UNHCR conducted an assessment to identify people who had not benefited from this campaign and follow-up measures are to be undertaken with the Government of Nepal in 2008. UN وأجرت المفوضية تقييماً لتحديد الأشخاص الذين لم يستفيدوا من هذه الحملة وسيُضطلع بتدابير للمتابعة مع حكومة نيبال في عام 2008.
    Some subregional offices had not benefited from the services of regional advisers in recent years and were uncertain about their relevance. UN ولم تستفد بعض المكاتب دون الإقليمية من خدمات المستشارين الإقليميين خلال السنوات الأخيرة، وشككت بالتالي في فائدتها.
    However, that trend had not benefited the developing world uniformly; economic globalization had remained too concentrated in certain geographical areas, and development assistance had declined. UN واستدركت قائلة ان هذا الاتجاه لم يفد العالم النامي بشكل موحد ؛ فقط ظلت العولمة الاقتصادية مركزة للغاية في مناطق جغرافية معينة وانخفضت المساعدة الانمائية .
    The development of information and communication technologies had not benefited all countries equally and was perpetuating the divide between regions, social classes and individuals. UN ولاحظ أن تنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لم تعد بفائدة متساوية على جميع البلدان بل تعمل على إدامة الفاصل بين المناطق والطبقات الاجتماعية والأفراد.
    When they finally were, it was later discovered that they had not benefited the areas that needed them most. UN وعندما بدأ أخيرا تنفيذها، تبين فيما بعد أنها لم تفد المناطق التي كانت في أشد الحاجة إليها.
    Developing countries had not benefited in real terms from globalization, and funding should be provided for measures to cushion them from its negative impact. UN فالبلدان النامية لم تُفد حقيقة من العولمة. وينبغي توفير التمويل للتدابير اللازمة للتخفيف من تأثيرها السلبي عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more