"had not considered" - Translation from English to Arabic

    • لم تنظر
        
    • لم ينظر
        
    • لم ير
        
    • لم تبحث
        
    • لم يعتبر
        
    • لم تعتبر
        
    • لم ينظروا
        
    • عدم نظر
        
    In that case, the Tribunal considered that JDC had not considered all the elements of the case and awarded compensation equal to six months net base salary. UN وفي تلك الحالة، ارتأت المحكمة أن لجنة التأديب المشتركة لم تنظر في جميع عناصر القضية وحكمت بتعويض قدره ستة أشهر من صافي المرتب الأساسي.
    The Appeals Chamber found the Trial Chamber had not considered all relevant factors and remanded the issue of the defendant's release to the Trial Chamber for reconsideration. UN فقد وجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في جميع العوامل ذات الصلة، ومن ثم أعادت مسألة إطلاق سراح المتهم إلى الدائرة الابتدائية لإعادة النظر.
    The matter was before the courts; the courts had not considered such cases in 1983. UN وذكرت أن المسألة معروضة على المحاكم؛ وأن المحاكم لم تنظر في مثل هذه القضايا في عام ١٩٨٣.
    The gender group had ultimately gathered 105,000 signatures for its petition, but Parliament had not considered or acted on the amendment because the elections had intervened. UN وتولى الفريق بعد ذلك جمع 105000 توقيع العريض المقدّمة، ولكن البرلمان لم ينظر في التعديل ولم يتخذ إجراء بشأنه بسبب حلول موعد الانتخابات.
    Hence, according to the author, the Conseil d'Etat had not considered his arguments based on a fair and adversarial procedure, solely because they had not been presented to it by a lawyer. UN وبناءً عليه، يرى صاحب البلاغ أن مجلس الدولة لم ينظر في دفوعه بطريقة وجاهية وعادلة، لمجرد أنها لم تقدَّم من محامٍ معتمد لدى مجلس الدولة.
    ITC explained that in these cases it had consulted UNDP on the need for an evaluation, but UNDP had not considered an evaluation necessary. UN وعلل المركز ذلك بأنه استشار في هذه الحالات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن الحاجة إلى تقييم، ولكن البرنامج الانمائي لم ير ضرورة لذلك.
    Lastly, he said, the task group had not considered the significance of the reported effects in relation to the volume of the formulation used. UN وأخيراً، قال إن فرقة العمل لم تبحث أهمية الآثار التي تم الإبلاغ عنها فيما يتعلق بحجم التركيبات المستخدمة.
    The CHAIRMAN said that he had allowed the representative of Canada to make her statement, since he had not considered it as an explanation of vote. UN ٣٩ - الرئيس: قال إنه سمح لممثلة كندا باﻹدلاء ببيانها، حيث أنه لم يعتبر البيان تعليلا للتصويت.
    Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    The Committee also noted, inter alia, that as the General Assembly had not considered the issue, the Committee should not act on this matter. UN كما لاحظــت اللجنــة، من بين أمور أخرى، أنها ينبغي ألا تتصرف بشأن هذه المسألة نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تنظر فيها.
    However, UNHCR had not considered so far assessing formally, through an evaluation exercise, the cost-efficiency and effectiveness of the current emergency deployment procedures and standby arrangements. UN غير أن المفوضية لم تنظر حتى الآن في إجراء تقدير رسمي، من خلال عملية تقييم، للكفاءة من حيث التكاليف وللفعالية بالنسبة لإجراءات النشر الحالية في حالات الطوارئ وللترتيبات الاحتياطية.
    Upon learning that the Ceasefire Commission had not considered the report, however, the Joint Commission Chairman referred all 60 violations back to the Ceasefire Commission for investigation. UN بيد أنه عندما علم رئيس اللجنة المشتركة بأن لجنة وقف إطلاق النار لم تنظر في ذلك التقرير، أحال هذه الانتهاكات الستين كلها مرة أخرى إلى تلك اللجنة للتحقيق فيها.
    Since the Committee had not considered all of those issues under the current agenda item, some might be raised subsequently under other items. UN وحيث أن اللجنة لم تنظر في جميع هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فقد يثار بعضها في وقت لاحق في إطار بنود أخرى.
    40. His delegation wished to comment on the second part of the Special Rapporteur's report, which, owing to time constraints, the Commission had not considered. UN 40 - وقال إن وفده يود أن يعلق على الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص الذي لم تنظر فيه اللجنة لضيق الوقت.
    It further noted that the author could not complain that the Authority had not considered the letter when he had had the best part of a year to place the information in question before the Authority. UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لا يستطيع الادعاء بأن السلطة لم تنظر في الرسالة عندما كان أمامه الجزء الأكبر من العام لوضع المعلومات قيد البحث أمام السلطة.
    Hence, according to the author, the Conseil d'Etat had not considered his arguments based on a fair and adversarial procedure, solely because they had not been presented to it by a lawyer. UN وبناءً عليه، يرى صاحب البلاغ أن مجلس الدولة لم ينظر في دفوعه بطريقة وجاهية وعادلة، فقط لأنها لم تقدَّم من محامٍ معتمد لدى مجلس الدولة.
    The Defendant had not considered other alternatives before dismissing the Plaintiff but simply relied on the attendance requirement without providing him with any accommodation. Annex 8 UN وأضافت أن المدعى عليه لم ينظر في بدائل أخرى قبل فصل المدعي بل اكتفى بالاعتماد على شرط الحضور دون أن يتيح له أي إمكانيات تيسيرية.
    The Working Group had not considered the text since that time, and it was recalled that a decision on the disposition of chapter 12 was necessary. UN وأفيد بأن الفريق العامل لم ينظر في نص هذا الفصل منذ ذلك الحين، وأشير إلى ضرورة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في الفصل 12.
    The Board had not considered it necessary to recommend any changes to the Fund's existing governance framework and management structure, which had been found to be both appropriate and effective during the most recent reviews. UN وأردف قائلا إن المجلس لم ير ضرورة التوصية بإدخال أية تعديلات في إطار الحوكمة الحالي للصندوق وهيكل إدارته، حيث وُجد أنهما يتسمان بالملاءمة والفعالية خلال الاستعراضات الأخيرة.
    Under the new provisions, if the Committee had not considered a given communication within six months, the death penalty would be carried out. UN وتنص اﻷحكام الجديدة على أنه إذا لم تبحث اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان البلاغ المعني في غضون ستة شهور، فإن عقوبة اﻹعدام سوف تنفذ.
    However, as was pointed out in footnote 5, some delegations had not considered that a mistake of fact or a mistake of law could be grounds for excluding criminal responsibility. UN ولكن كما ذكر في الحاشية ٥ ، لم يعتبر بعض الوفود أن الغلط في الوقائع أو القانون قد يكون السبب في امتناع المسؤولية الجنائية .
    75. With regard to the Senior Management Service, he reiterated his statement of 27 October. The Commission had not considered the matter, which had to do with salaries and indemnities, a priority, but it had nevertheless followed closely the work of the Chief Executives Board. UN 75 - وفيما يتعلق بدائرة الإدارة العليا، كرر ما قاله في بيانه في 27 تشرين الأول/أكتوبر من أن اللجنة لم تعتبر هذه المسألة المتعلقة باستعراض نظام المرتبات والاستحقاقات مسألة ذات أولوية لكنها كانت ترصد عن كثب أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    In that regard, it was regrettable that the sponsors had not considered the amendments suggested by her delegation. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يؤسف له، أن مقدمي مشروع القرار لم ينظروا في التعديلات التي اقترحها وفد بلدها.
    Many of those I spoke with asked why the Tribunal had not considered this matter previously, while one interlocutor from the international community in Serbia expressed the view that it would be preferable to wait until the ICTY had completed its work before establishing Information Centres. UN واستفسر العديد ممن تحادثت معهم عن سبب عدم نظر المحكمة في هذه المسألة من قبل، في حين أن أحد أعضاء المجتمع الدولي في صربيا ارتأى أن من المفضل إنشاء مراكز المعلومات بعد أن تكون المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد أنجزت أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more