"had not established" - Translation from English to Arabic

    • لم تضع
        
    • لم تنشئ
        
    • لم يثبت
        
    • لم يضع
        
    • لم يثبتا
        
    • لم ينشئ
        
    • لم يُثبت
        
    • لم تحدد
        
    • لم تثبت
        
    • ولم يضع
        
    • لا تؤكد سريان
        
    • ولم تضع
        
    • لم تُرسِ
        
    • لم تُنشئ
        
    • لا تجرّم
        
    :: The Department had not established adequate administrative arrangements for processing COE claims. UN :: إن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع ترتيبات إدارية ملائمة لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات.
    Israel had not established any new settlements in the occupied territories since that time nor would it in the future. UN إذ لم تنشئ اسرائيل أي مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة منذ ذلك الحين، ولن تفعل ذلك في المستقبل.
    Another court considered a similar claim but concluded that the party seeking to enforce a promise had not established its case. UN ونظرت محكمة أخرى في ادعاء مماثل لكنّها خلصت إلى أنّ الطرف الذي يسعى إلى تنفيذ التعهّد لم يثبت قضيّته.
    Because of its size, the United Nation Office for West Africa had not established a minimum amount required in order to consider property as non-expendable. UN ونظرا لحجمه، لم يضع المكتب حدا أدنى للمبلغ اللازم لاعتبار ممتلكات ما غير مستهلكة.
    The IRB came to the conclusion that the authors had not established that Mr. Pillai owned the communication centre which was at the source of all their problems. UN وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن السيد بيلاي كان يمتلك مركز اتصالات كان مصدر كل مشاكله.
    For example, many indigenous peoples and their representative organizations were of the view that some United Nations agencies had not established mechanisms for the effective participation of indigenous peoples in their work. UN وعلى سبيل المثال، يرى كثير من الشعوب الأصلية والمنظمات الممثِّلة لها أن بعض وكالات الأمم المتحدة لم ينشئ حتى الآن آليات تحقق المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمل هذه الوكالات.
    However, even accepting that the author had been arrested in 1987 and 1989, he had not established that he had had problems with either side since then. UN غير أنه، حتى مع قبول أن صاحب البلاغ قد قُبض عليه في عامي 1987 و1989، فإنه لم يُثبت أنه صادف أي مشاكل مع أي من الجانبين منذ ذلك الوقت.
    However, the Agency had not established time frames and accountability measures for achieving the 50:50 gender distribution target. UN بيد أنّ الوكالة لم تحدد قطّ جداول زمنية وتدابير للمساءلة من أجل تحقيق هدف المناصفة بين الجنسين في توزيع الموظفين.
    It then held that SICAFA had not established that these conditions were not fulfilled in the case at hand. UN وبناء عليه، رأت المحكمة أن شركة SICAFA لم تثبت عدم استيفاء الشروط المذكورة في هذه القضية.
    :: The Rwanda Field Operation had not established internal controls, nor had standard operating procedures been implemented. UN :: لم تضع العملية الميدانية ضوابط داخلية، كما لم تنفذ إجراءات التشغيل المعيارية.
    A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several cases. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير شاملة لحماية المبلِّغين، وإنْ كان بعضها ينتظر حالياً سنَّ تشريعات في هذا الشأن.
    A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several jurisdictions. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير حماية شاملة للمبلِّغين، وإن كانت هناك تشريعات قيد النظر في عدة ولايات قضائية.
    It noted that Sweden had not established a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. UN ولاحظت أن السويد لم تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It seemed that the Government, which was responsible for implementation of the Convention, had not established such structures. UN وأردفت أنه يبدو أن الحكومة وهي المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، لم تنشئ مثل تلك الهياكل.
    The Board established a variety of credibility problems related to documentation, and that he had not established his identity. UN وتبين للمجلس أن مصداقية الطلب تشوبها مشاكل متنوعة تتصل بالوثائق وأن صاحب الشكوى لم يثبت هويته.
    Because the author had not established his identity, which was a central element of his claim, the Board determined that the author was not a refugee. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت هويته وهي عنصر محوري في بلاغه، قرر المجلس أنه ليس لاجئاً.
    Where measures of success were more suitable, UNOPS had not established benchmarks against which performance could be compared. UN وعندما كانت مقاييس النجاح أكثر ملاءمة، يلاحظ أن المكتب لم يضع مؤشرات لتقدير اﻷداء.
    UNOPS had not established an evaluation strategy to assess the impact of the business plan on its performance. UN والمكتب لم يضع استراتيجية تقييمية لتقدير أثر خطة العمل على أدائه.
    The Board concluded that, since neither the author nor his wife had established their identities, they had not established the central element of their claim. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ وزوجته لم يثبتا هويتيهما وبالتالي لم يثبتا العنصر الرئيسي الذي يتأسس عليه طلبهما.
    91. UNDP headquarters had not established a database of possible suppliers to assist it in letting contracts for goods and services. UN 91 - لم ينشئ مقر البرنامج الإنمائي قاعدة بيانات للموردين المحتملين للمساعدة في منح العقود المتعلقة بتوريد السلع والخدمات.
    However, even accepting that the author had been arrested in 1987 and 1989, he had not established that he had had problems with either side since then. UN غير أنه، حتى مع قبول أن صاحب البلاغ قد قُبض عليه في عامي 1987 و1989، فإنه لم يُثبت أنه صادف أي مشاكل مع أي من الجانبين منذ ذلك الوقت.
    A number of countries indicated that they had not established any thresholds for industrial plants, requiring either regulation on a case-by-case basis or that each facility meet standards for emissions limits. UN وأشار عدد من الدول إلى أنها لم تحدد أية عتبات للمصانع وطلبت التنظيم وفقاً لكل حالة على حدة أو أن يستوفي كل مرفق معايير الحدود القصوى للانبعاثات.
    The Committee found that the complainant had not established that in the case of her expulsion to Burundi she would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها سوف تواجه، في حال طردها إلى بوروندي، خطراً متوقعاً محققاً للتعرض شخصياً للتعذيب بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية.
    In addition, those country offices had not established specific guidelines or procedures in relation to physical controls at the data centres. UN ولم يضع هذان المكتبان القطريان مبادئ توجيهية أو إجراءات محددة فيما يتعلق بالضوابط الفعلية لمركز البيانات.
    Of all the reporting States, only Argentina, Canada, the Philippines and the United States reported that they had not established jurisdiction on the basis of nationality. UN ومن بين جميع الدول المبلغة، لم تذكر سوى الأرجنتين والفلبين وكندا والولايات المتحدة أنها لا تؤكد سريان ولايتها القضائية على أساس الجنسية.
    UNICEF had not established a clear timeline for the requesting offices to make recommendations relating to shortlists. UN ولم تضع اليونيسيف حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة.
    Fifteen States parties (Argentina, Austria, Azerbaijan, Brazil, Bulgaria, Cambodia, Central African Republic, Costa Rica, Ecuador, Germany, Kazakhstan, Peru, Russian Federation, Slovakia and Uzbekistan) and three signatories (Angola, Congo and Greece) indicated that they had not established criminal liability of legal persons. UN 41- وأفادت خمس عشرة دولة طرفا (الاتحاد الروسي وأذربيجان والأرجنتين وإكوادور وألمانيا وأوزبكستان والبرازيل وبلغاريا وبيرو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسلوفاكيا وكازاخستان وكمبوديا وكوستاريكا والنمسا) وثلاث دول موقّعة (أنغولا والكونغو واليونان) أنها لم تُرسِ المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية.
    Nicaragua however noted that Chile had not established a NHRI in accordance with the Paris Principles, which must enjoy full independence from other State institutions. UN غير أن نيكاراغوا لاحظت أن شيلي لم تُنشئ مؤسسة لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وهي مؤسسة يجب أن تتمتع بالاستقلال التام عن مؤسسات الدولة الأخرى.
    Angola, El Salvador, Iceland and Myanmar indicated that they had not established such an offence. UN وقد أفادت أنغولا وإيسلندا والسلفادور وميانمار أنها لا تجرّم مثل تلك الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more