"had not exhausted all" - Translation from English to Arabic

    • لم يستنفد جميع
        
    • لم تستنفد جميع
        
    • لم يستنفدا جميع
        
    The State party had also claimed that the author had not exhausted all domestic remedies. UN وقد زعمت الدولة الطرف أيضا أن مقدم البلاغ لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية.
    The Government also indicated that Saadi Bouslimani had not exhausted all domestic remedies available to him and that some of these remedies were still available. UN كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة.
    4. On 24 March 2004, the State party submitted that the communication should be declared inadmissible, as the author had not exhausted all available domestic remedies. UN 4- في 24 آذار/مارس 2004، أفادت الدولة الطرف بوجوب الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لأن صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The Committee therefore concluded that the author had not exhausted all available domestic remedies UN وبالتالي، خلصت اللجنِـة إلى أن صاحبـة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. UN وقد تم التوصل إلى أن البلاغين، اللذين جرى تقديمهما ضد الحكومة حتى الآن، غير مقبولين لأن مقدميهما لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The State party noted that Mr. Gapirjanov had not exhausted all available domestic remedies, as his case had not been examined by the Supreme Court of Uzbekistan under the supervisory review procedure. UN ولاحظت الدولة الطرف أن السيد غبريانوف لم يستنفد جميع سبل الانصاف المحلية المتاحة، حيث إن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في قضيته بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    8.3 The State party had requested the Committee to declare the complaint inadmissible on the grounds that the complainant had abused the right to submit such a communication and had not exhausted all available domestic remedies. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    8.3 The State party had requested the Committee to declare the complaint inadmissible on the grounds that the complainant had abused the right to submit such a communication and had not exhausted all available domestic remedies. UN 8-3 وطلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب الشكوى أساء استعمال الحق في تقديم هذه الشكوى ولأنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    6.2 He expresses surprise that the State party should argue that the author had not exhausted all remedies, when the Government itself had summoned him to the local immigration office to tell him to arrange for his departure. UN ٦-٢ وأعرب المحامي عن دهشته إزاء ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف، في حين أن الحكومة نفسها هي التي كانت قد دعته إلى مكتب الهجرة المحلي ﻹبلاغه بوجوب إجراء ترتيبات رحيله.
    Concerning the requirement of exhaustion of available domestic remedies, the Committee took note of the fact that the author had not exhausted all the judicial remedies that were open to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، أخذت اللجنة علماً بواقع أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة أمامه.
    Concerning the requirement of exhaustion of available domestic remedies, the Committee took note of the fact that the author had not exhausted all the judicial remedies that were open to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بالمطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، أخذت اللجنة علماً بواقع أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة أمامه.
    4.1 On 6 January 2011, the State party submitted, with regard to the present communication and several other communications before the Committee, that the author had not exhausted all available domestic remedies in Belarus, including filing a petition for supervisory review with the Prosecutor's Office of a judgment having the force of res judicata. UN 4-1 في 6 كانون الثاني/يناير 2011، أفادت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ الحالي وعدة بلاغات أخرى معروضة على اللجنة، بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في بيلاروس، بما في ذلك تقديم طلب إلى مكتب المدعي العام من أجل إجراء مراجعة قضائية لحكم حاز قوة الأمر المقضي به.
    7.4 The Committee takes note of the argument of the State party that Mr. Yuzepchuk had not exhausted all domestic remedies at the time of submission of the communication, in view of the fact that he had not submitted an application for a supervisory review by the Supreme Court. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بما تدعيه الدولة الطرف من أن السيد يوزيبشوك لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في وقت تقديم البلاغ، نظراً إلى أنه لم يقدم طلباً إلى المحكمة العليا لإجراء مراجعة قضائية رقابية.
    7.5 The Committee takes note of the State party's argument that Mr. Zhuk had not exhausted all domestic remedies at the time of submission of the communication in view of the fact that he had not submitted an application for a supervisory review. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد جوك لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في وقت تقديم البلاغ، نظراً إلى أنه لم يقدم طلباً لإجراء مراجعة رقابية.
    7.5 The Committee takes note of the State party's argument that Mr. Zhuk had not exhausted all domestic remedies at the time of submission of the communication in view of the fact that he had not submitted an application for a supervisory review. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن السيد جوك لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في وقت تقديم البلاغ، نظراً إلى أنه لم يقدم طلباً لإجراء مراجعة رقابية.
    In the present case, the author acknowledged that he had not exhausted all available remedies provided for under French law – before the Conseil d’Etat against the decision of the Commission de Recours des Réfugiés, before the administrative court against the order to leave the territory, or before the administrative tribunal against the order of escort to the frontier. UN وفي القضية الحالية، اعترف مقدم البلاغ أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة التي ينص عليها القانون الفرنسي - أمام مجلس الدولة ضد قرار لجنة النظر في مسائل اللاجئين، أو أمام المحكمة اﻹدارية ضد اﻷمر بمغادرة البلاد، أو أمام المحكمة اﻹدارية المختصة ضد اﻷمر بالمرافقة إلى الحدود.
    The State party further submits that the author had not exhausted all domestic remedies. (This information was not provided by the State party in its submission on admissibility and the merits). UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. (هذه المعلومة لم تقدمها الدولة الطرف في رسالتها بشأن المقبولية والوقائع).
    It also maintained that the author had not exhausted all the available domestic remedies as required by article 2 of the Optional Protocol in that he did not file requests with the prosecutor's offices for supervisory review of the 28 December 2010 decision of the Supreme Court. UN وادعت أيضاً أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري إذ لم يطلب إلى مكاتب الادعاء العام إجراء مراجعة قضائية رقابية لقرار المحكمة العليا الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    In his view, the Committee had not exhausted all the possibilities for consensus. UN وإن اللجنة، في رأيه، لم تستنفد جميع فرص التوصل إلى توافق للآراء.
    The author also received legal aid during the third court action, through which she sought to obtain what she had not secured in her second suit, even though she had not exhausted all available remedies in that second action. UN وتمتعت صاحبة البلاغ بالمساعدة القانونية في إطار دعواها الثالثة أيضاً، التي رفعتها من أجل تدارك ما فاتها في الدعوى الثانية، وذلك على الرغم من أنها لم تستنفد جميع السبل المتاحة في إطار الدعوى الثانية.
    4. By notes verbales dated 6 June and 31 July 2007, the State party challenged the admissibility of the communication on the grounds that the author had not exhausted all available domestic remedies. UN 4- بموجب مذكَّرتين شفويّتين مؤرَّختين 6 حزيران/يونيه و31 تموز/يوليه 2007، طعنت الدول الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها.
    4.1 By note verbale of 6 January 2011, the State party submitted, with regard to the present communication and several other communications before the Committee, that the authors had not exhausted all available domestic remedies in Belarus, including appeal before the Office of the Procurator-General for supervisory review of a judgment having force of res judicata. UN 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2011، دفعت الدولة الطرف، فيما يخص هذا البلاغ وبلاغات عديدة أخرى مقدمة إلى اللجنة، بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في بيلاروس، بما فيها تقديم استئناف إلى النيابة العامة كي تراجع حكماً له حجية الأمر المقضي به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more