"had not increased" - Translation from English to Arabic

    • لم تزد
        
    • لم يزد
        
    • لم ترتفع
        
    • لم تزدد
        
    • لم تحدث زيادة
        
    The proportion of women involved in high-level decision-making had not increased and, in some cases, had even decreased. UN ذلك أن نسبة النساء المشتركات في صنع القرار في المستويات العليا لم تزد بل أنها تناقصت في بعض الحالات.
    Indeed, such assistance had not increased significantly since 1993. UN وأضاف أن هذه المساعدة لم تزد في الواقع زيادة تذكر منذ عام ١٩٩٣.
    It had been clear that the system had doubled in size since 2006, but financial resources had not increased accordingly. UN وقد كان واضحاً أن حجم النظام قد تضاعف منذ عام 2006، غير أن الموارد المالية لم تزد وفقاً لذلك.
    He stressed that while UNFPA programme delivery had increased twofold over the past years, the number of posts had not increased by a commensurate volume. UN وأكد أنه في حين ارتفع إنجاز برامج الصندوق إلى الضعف على مدى السنوات الماضية، لم يزد عدد الوظائف بمعدل متناسب.
    Unfortunately, funding for population activities had not increased at a rate consistent with meeting the agreed target of $17 billion by the year 2000. UN غير أنه لﻷسف، لم يزد تمويل اﻷنشطة السكانية بمعدل متسق مع الهدف المتفق عليه الذي حدد في ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠.
    An investigation by the Taiwan Province of China competition agency determined that the wholesale costs for these products had not increased. UN وتبين من خلال تحقيق أجرته الوكالة المعنية بالمنافسة في مقاطعة تايوان الصينية أن تكاليف الجملة لهذه المنتجات لم ترتفع.
    A number of delegations pointed out that the budget allocated to the Office of the President of the General Assembly had not increased for some time. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الميزانية المخصصة لمكتب رئيس الجمعية لم تزدد منذ فترة.
    Over the past year, unemployment had been reduced from 9.4 per cent to 7.2 per cent, and the number of people living in poverty had not increased. UN وأضاف أنه خلال العام الماضي انخفضت البطالة من 9,4 في المائة إلى 7,2 في المائة كما لم تحدث زيادة في عدد الفقراء.
    One speaker said that the proportion of UNICEF expenditures on Africa had not increased significantly between 1984 and 1994 and called for modifications in the system for the allocation of general resources to the region. UN وقال أحد المتكلمين إن حصة النفقات التي تتكبدها اليونيسيف في افريقيا لم تزد بدرجة كبيرة فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤ وطالب بإجراء تعديلات في نظام تخصيص الموارد العامة لهذه المنطقة.
    Despite coordination efforts agreed among United Nations bodies at the request of Governments, the latter had not increased their political or financial support. UN ورغم جهود التنسيق التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة بناء على طلب الحكومات، فإن هذه الحكومات لم تزد من دعمها السياسي أو المالي.
    The basic problem was that the resources at the Court's disposal had not increased in line with the demand for its services and had even in recent years been cut. UN وقال إن المشكلة اﻷساسية هي أن الموارد الموضوعة تحت تصرف المحكمة لم تزد بما يتمشى مع الطلب على خدماتها بل تم تخفيضها في السنوات اﻷخيرة.
    Nevertheless, it must be borne in mind that over the past decade, gross domestic savings had not increased in all the developing regions, which could be attributed to the decrease in income. UN ومع ذلك، فإنه يجب ألا يغرب عن البال أن المدخرات المحلية اﻹجمالية لم تزد في جميع المناطق النامية على مدى العقد الماضي، وهو ما يمكن أن يعزى إلى انخفاض الدخل.
    While the levels of heroin seizures had not increased, the number of people using heroin in some countries of the subregion had increased, providing circumstantial evidence that trafficking was on the rise. UN ولئن لم تزد مقادير الهيروين المضبوطة فإن عدد متعاطي الهيروين في بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية ازداد، مما يعد قرينة على ازدياد الاتجار.
    51. Ms. Belmihoub-Zerdani said that it would be interesting to know why women's participation in local elections had not increased more significantly during the reporting period. UN 51 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إنه من المفيد معرفة السبب في أن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية لم تزد زيادة كبيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, stressed that the recent rapid increase in FDI inflows into Africa had not increased the region's share of global FDI. UN 9- وتكلم ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية فأكد أن الزيادة السريعة في الآونة الأخيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا لم تزد حصة المنطقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية.
    It was noteworthy that criminality had not increased in European countries as a result of that abolitionist policy, which showed that there were alternative and equally effective means of fighting criminality and punishing those who had committed crimes. UN ومن الجدير بالذكر أن الإجرام لم يزد في البلدان الأوروبية نتيجة لاتباع سياسة إلغاء عقوبة الإعدام وهي سياسة توضح أن هناك بدائل ووسائل فعالة بالمثل لمكافحة الإجرام ومعاقبة من يرتكبون الجرائم.
    However, since then, that figure had not increased. UN غير أن هذا الرقم لم يزد منذ ذلك الحين.
    Israel's total water consumption had not increased during the past 15 to 20 years, despite the fact that the population had doubled; per capita water consumption in Israel was one of the lowest in the Middle East. UN وهذا الاستهلاك الإجمالي للمياه في البلد لم يزد خلال فترة مضت تتراوح بين 15 و 20 سنة، على الرغم من تضاعف عدد السكان، كما أن استهلاك الفرد الواحد من أضعف معدلات الاستهلاك بالشرق الأوسط.
    However, while Saudi Arabia had attended the business seminars held by the Procurement Service and had invited relevant officials to meet local vendors and inspect their high-quality and competitive goods, the number of procurement contracts awarded to Saudi companies had not increased. UN وفي حين أن المملكة العربية السعودية حضرت الحلقات الدراسية التجارية التي عقدتها دائرة الشراء ودعت المسؤولين المعنيين لمقابلة البائعين المحليين وفحص سلعهم التنافسية ذات الجودة العالية فإن عدد عقود الشراء الممنوحة للشركات السعودية لم يزد عما كان عليه.
    For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. UN فعلى سبيل المثال، لم ترتفع حصة بعثات التعاون التقني إلى اليمن خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Noting that only 66 States with a combined tonnage of 41.46 per cent had acceded to the annex and that that percentage had not increased in several years, MEPC at its fortieth session agreed to discuss the revision of annex IV at its forty-second session. UN وحيث أن لجنة حماية البيئة البحرية لاحظت أن ٦٦ دولة فقط يبلغ إجمالي حمولتها الطنية ٤١,٤٦ في المائة هي التي انضمت إلى هذا المرفق، وأن هذه النسبة لم ترتفع لعدة سنوات، فقد وافقت في دورتها اﻷربعين على مناقشة تنقيح المرفق الرابع في دورتها الثانية واﻷربعين.
    21. Ms. Livingstone Raday said, with reference to article 11, that the increase in the employment of professional women was good, but overall women still represented under 25 per cent of the labour force, a percentage that had not increased appreciably since 1975. UN 21 - السيدة ليفينغستون راداي: قالت، مشيرة إلى المادة 11، إن الزيادة في عدد المشتغلات في المهن الحرة أمر جيد، ولكن مجموع النساء لا يزال يمثل ما هو أقل 25 في المائة من قوة العمل، وهي نسبة لم تزدد على نحو ملموس منذ عام 1975.
    In response to some of the specific observations, he said that while funding for HIV/AIDS and child protection had not increased in percentage terms, the actual amounts had in fact increased. UN وردا على بعض الملاحظات المحددة، قال إنه في حين لم تحدث زيادة من حيث النسب المئوية في التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووقاية الأطفال، فإن المبالغ الفعلية قد زادت في الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more