"had not reached" - Translation from English to Arabic

    • لم تتوصل إلى
        
    • لم تصل إلى
        
    • لم يتوصل إلى
        
    • لم يبلغ
        
    • لم يبلغوا
        
    • لم يتوصّل إلى
        
    • لم يصل إلى
        
    • لعدم توصل
        
    • لم تتوصل الى
        
    Member States had not reached any agreement concerning the implications of such an approach. UN وقال إن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى أي اتفاق بشأن تبعات مثل هذا النهج.
    As long as delegations had not reached a consensus in that regard, it was best to adopt specific measures which would consolidate issues on which there was agreement and contribute to the elaboration of an instrument acceptable to the entire international community. UN وما دامت الوفود لم تتوصل إلى توافق لﻵراء في هذا الصدد، فإن من اﻷفضل اتخاذ تدابير محددة تدمج المسائل المتفق عليها وتسهم في وضع صك يمكن أن يقبل به المجتمع الدولي بأسره.
    Coordination mechanisms had been developed but had not reached their potential UN وُضعت آليات للتنسيق، غير أنها لم تصل إلى كامل إمكاناتها
    It appeared evident that the information had not reached its intended audience. UN ومن الواضح فيما يبدو أن المعلومات لم تصل إلى الجمهور المستهدف.
    She noted that the Open-ended Working Group had discussed the Panel's request at its twenty-seventh meeting but had not reached agreement on the matter. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش طلب الفريق في اجتماعه السابع والعشرين في نيروبي ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    One is in the case of a marriage that has been contracted without the free will of the spouses, and the other is if one of the spouses had not reached the age of 18 at the time of the marriage. UN الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج.
    Syrian law exempts from responsibility juveniles who had not reached the age of 10 when the crime was committed. UN والقانون السوري يعفي من المسؤولية الأحداث الذين لم يبلغوا سن العاشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it had decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. UN ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة.
    As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it had decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. UN ونظراً إلى أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية مقدَّمة إلى المجلس فيما يتعلق بالطلب، قررت أن تواصل نظرها في الطلب في أول فرصة ممكنة.
    Since the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. UN وبما أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء لإصدار توصية إلى المجلس بخصوص الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة.
    The Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the applications and would therefore continue consideration of the applications at the next possible opportunity. UN إلا أنها لم تتوصل إلى توافق للآراء بشأن توصية تُقدم إلى المجلس فيما يتعلق بالطلبات ولذلك ستواصل نظرها في تلك الطلبات في أقرب فرصة ممكنة.
    In general, the benefits of global economic growth had not reached the poorer segments of society. UN وبشكل عام، فإن عائدات النمو الاقتصادي العالمي لم تصل إلى الفئات الأفقر في المجتمع.
    55. The Chairman said that the Committee had not reached that stage. UN 55 - الرئيس: قال إن اللجنة لم تصل إلى هذه المرحلة.
    Some of the goods had arrived in the Middle East but had not reached their final destinations at the time of Iraq's invasion of Kuwait and had to be diverted to other ports. UN وقد وصلت بعض السلع إلى الشرق الأوسط، ولكنها لم تصل إلى وجهتها النهائية وغيرت وجهتها إلى موانئ أخرى.
    He presented the issues discussed by the group, stressing that the group had not reached any agreement on any issue. UN وعرض المسائل التي ناقشها الفريق مشدداً على أن الفريق لم يتوصل إلى اتفاق بشأن أي مسألة.
    Those delegations regretted the inclusion of a reference to the acknowledgement by the Human Rights Council of gaps in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, because the Council had not reached agreement on the matter. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Subsequently, the co-convenor of the group presented the issues discussed by the group, stressing that it had not reached agreement on any issue, while highlighting the suggestion that more time be made available for discussions on the issues in 2014. UN 147- وفي وقت لاحق، عرض منظم الفريق المسائل التي ناقشها الفريق، مؤكداً أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن أي مسألة، مع تسليط الضوء على الاقتراح الخاص بإتاحة مزيد من الوقت لمناقشة هذه المسائل في عام 2014.
    Although official development assistance granted to poor and developing countries was appreciated, the progress achieved in that respect had not reached a level that would enable those countries to improve their economic conditions. UN ومع التقدير التام للمساعدة الإنمائية الرسمية الممنوحة للبلدان الفقيرة والنامية. فإن التقدم المحرز في هذا الصدد لم يبلغ مستوى يمكِّن تلك البلدان من تحسين أحوالها الاقتصادية.
    In addition, family reunification was sometimes granted even if the persons concerned had not reached the age of 24, in exceptional cases or where refusal might be prejudicial. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يُسمح أحياناً بجمع شمل الأسرة حتى ولو لم يبلغ المعنيان بالأمر السن الضرورية في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الرفض ضاراً بمصلحتهما.
    Seventy-five of the disabled were boys and girls who had not reached adulthood. UN وهناك ٧٥ من المعوقين يتألفون من أولاد وبنات لم يبلغوا بعد سن الرشد.
    They believed that participation in hostilities was harsh and brutalizing and something to which those who had not reached legal majority ought not to be exposed. UN وهم يعتقدون أن الاشتراك في العمليات الحربية هو أمر يتسم بالقسوة والوحشية وينبغي ألا يتعرض له أولئك الذين لم يبلغوا سن الرشد القانوني.
    Though some actions had been taken by the office since completion of the Assessment of the United Nations Department of Safety and Security, the office had not reached agreement on defined recommendations and actions to be taken. UN ورغم اتخاذ بعض الإجراءات من جانب المكتب منذ إنجاز تقييم إدارة الأمم المتحدة للسلامة والأمن، إلاّ أن المكتب لم يتوصّل إلى اتفاق بشأن تعريف التوصيات والإجراءات اللازم اتخاذها؛
    32. There had been a complaint that Nepal's initial report had not reached NGOs. UN ٢٣- وأشار إلى الشكاوى من أن التقرير اﻷولي لنيبال لم يصل إلى المنظمات غير الحكومية.
    He deplored the fact that States had not reached consensus on ways and means of strengthening those provisions. UN وأعرب ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان عن أسفه لعدم توصل الدول إلى توافق في الرأي بشأن السبل الكفيلة بتعزيز هذه الأحكام.
    Furthermore, she would like the Controller to explain how, if the General Assembly had not reached agreement on the deferment of activities as part of the economy measures, some of the documents on the programme budget implications of the adoption of certain measures could refer to the possibility of absorbing costs and deferring planned activities. UN وهي تود من ناحية أخرى أن يوضح المراقب المالي، كيف يمكن، رغم أن الجمعية العامة لم تتوصل الى اتفاق على إرجاء أنشطة معينة في سياق تدابير التوفير، أن ترد، في بعض الوثائق الخاصة باﻵثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لاتخاذ قرارات معينة، إشارات الى إمكان استيعاب النفقات وإلى إرجــاء أنشطة مقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more