"had not received any" - Translation from English to Arabic

    • لم تتلق أي
        
    • لم يتلق أي
        
    • لم تتلق أية
        
    • لم يتلقوا أي
        
    • لم يتلق أية
        
    • لم يتلقوا أية
        
    • لم تحصل على أي
        
    • لم تتلق أياً
        
    • لم يتلقّ
        
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The sources stated that the land belonged to the Manassra family, from Banei Na`im village, and the family had not received any notification of land expropriation. UN وقد ذكرت تلك المصادر أن اﻷرض تعود إلى أسرة المناصرة من قرية بني نعيم، وأن تلك اﻷسرة لم تتلق أي إشعار بنزع الملكية.
    The family had filed a complaint after each incident, but as of the finalization of the present report, it had not received any information regarding the results of any investigation. UN وقد تقدمت العائلة بشكوى بعد كل حادثة، ولكن حتى الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تتلق أي معلومات بشأن نتائج أي تحقيق.
    The Chargé d'affaires reported that he had not received any response although he had conveyed the message to his Government on several occasions. UN وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات.
    He also stated that he had not received any instructions concerning the requirements of the asset control system. UN وذكر أيضا أنه لم يتلق أي تعليمات فيما يتعلق باحتياجات نظام مراقبة الأصول.
    The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 13 and COP/MOP 3. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورتين المذكورتين.
    It was said that the relatives of those disappeared had not received any kind of compensation, in violation of article 19 of the Declaration. UN وقيل إن أقارب هؤلاء المختفين لم يتلقوا أي نوع من التعويض، مما يشكل إخلالاً بما تنص عليه المادة 19 من الإعلان.
    The latter informed the Committee that the secretariat had not received any request from either the President or any member of the Council for an investigation to be carried out. UN وأفادت الأمانة اللجنة بأنها لم تتلق أي طلب سواء من الرئيس أو من سواه من أعضاء المجلس لإجراء تحقيق.
    As the Secretariat had not received any such requests, the country programme documents were approved. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    As the Secretariat had not received any such requests, the country programme documents were approved. UN وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية.
    As the Secretariat had not received any such requests, the country and area programme documents were approved. UN ولمّا كانت الأمانة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق.
    They had not received any comments on their reports from the Ministry, nor were they involved in any follow-up to their reports. UN وهي لم تتلق أي تعليقات على تقاريرها من الوزارة، كما لم تشارك في أي متابعة لتقاريرها.
    The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 9. UN ولاحظت أيضاً أن الأمانة لم تتلق أي عروض من الأطراف لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Given that the Committee had not received any submission from the State party under the follow-up procedure since 2006, she wished to know whether the State party was taking account of those Views and the recommendations made therein. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    In the case of the International Organization for Migration (IMO), UNDP indicated that it had tried to resolve the issue with IMO but had not received any response. UN وفي حالة المنظمة الدولية للهجرة، ذكر البرنامج الإنمائي أنه حاول تسوية هذه المسألة معها غير أنه لم يتلق أي رد.
    Thus far he had not received any information in that regard. UN وأضاف أنه لم يتلق أي معلومات حتى الآن في هذا الصدد.
    His country firmly supported the holding of such a conference and had not replied because it had not received any request. UN وأضاف أن بلده يؤيد بقوة عقد مثل هذا المؤتمر وأنه لم يرسل ردا ﻷنه لم يتلق أي طلب.
    The SBI also noted that the secretariat had not received any offers from Parties to host COP 11. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    A total of 45 of those on the roster, who had not received any previous training, were trained on basic and advanced human rights investigations. UN ودُرّب 45 من المدرجين في القائمة الذين لم يتلقوا أي تدريب من قبل على كيفية إجراء التحقيقات الأساسية والتحقيقات المتقدمة في مجال حقوق الإنسان.
    On 5 August 1997 the Government reported that the Chiapas Attorney—General's Office had not received any complaint about the alleged arbitrary detention and torture of this person. UN وفي ٥ آب/أغسطس أعلنت الحكومة أن مكتب مدعي شياباس العام لم يتلق أية شكوى عن الاحتجاز التعسفي المزعوم لهذا الشخص وتعذيبه.
    All of the internally displaced persons interviewed insisted that they had not received any assistance whatsoever; UN وقد أصر المشردون داخليا الذين أجريت مقابلة معهم على أنهم لم يتلقوا أية مساعدة على اﻹطلاق؛
    On 7 July 2006, she informed the Secretariat that she had received her passport, but that she had not received any compensation. UN وفي 7 تموز/يوليه 2006، أبلغت الأمانة بأنها حصلت على جواز سفرها ولكنها لم تحصل على أي تعويض.
    It claims that it had not received any of the notes verbales referred to in the Committee's Views. UN وتدعي أنها لم تتلق أياً من المذكرات الشفوية المشار إليها في آراء اللجنة.
    At the time of drafting the present report, the delegation had not received any written information from the Government on the above issues. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more