"had not taken" - Translation from English to Arabic

    • لم تتخذ
        
    • لم يتخذ
        
    • لم يأخذ
        
    • لم تأخذ
        
    • ولم تتخذ
        
    • لم يأخذوا
        
    • لم يضع
        
    • لم تراع
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم تستفد
        
    • العامة لم
        
    Concerns were expressed that the authorities had not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. UN وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها.
    Those agreements were without prejudice to the respective positions of the United Kingdom and Spain on sovereignty, on which the United Nations had not taken a view. UN ولا تخل هذه الاتفاقات بموقفي كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة التي لم تتخذ الأمم المتحدة رأيا بشأنها.
    Serbia reported that it had not taken measures providing for such notifications. UN وأبلغت صربيا أنها لم تتخذ تدابير بشأن توجيه تلك الإشعارات.
    As to the Meeting of Chairpersons, he simply wanted to know what plans were afoot; he had not taken a negative stance on its activities. UN وفيما يخص اجتماع الرؤساء، كان بودّه أن يعرف ببساطة الخطط الجارية، وقال إنه لم يتخذ موقفاً سلبياً من أنشطة الاجتماع.
    As a generic questionnaire, it had been quite useful, but it had not taken into account the work of specialized agencies and treaty implementation bodies. UN فهو مفيد بصفته استبيانا عاما لكنه لم يأخذ في الحسبان أعمال الوكالات المتخصصة وهيئات تنفيذ المعاهدات.
    However, in drafting the article, the Drafting Committee had not taken into account various peaceful settlement mechanisms provided for in international law. UN غير أن لجنة الصياغة لم تأخذ في الاعتبار، لدى صياغتها للمادة، مختلف آليات التسوية السلمية التي ينص عليها القانون الدولي.
    Israel had not enacted a law against torture so far and had not taken any substantial steps to that effect. UN ولم تسن إسرائيل حتى اﻵن قانونا ضد التعذيب، بل ولم تتخذ أي خطوة ملموسة في هذا الصدد.
    Malta indicated that it had not taken such measures. UN وأشارت مالطة إلى أنها لم تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    Azerbaijan reported that it had not taken such measures. UN وأفادت أذربيجان أنها لم تتخذ تدابير من هذا القبيل.
    Malta indicated that it had not taken measures to implement the provision under review. UN وأشارت مالطة إلى أنها لم تتخذ تدابير لتنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    She noted that her organization had not taken a final position on the IFRS for SMEs. UN وأشارت إلى أن منظمتها لم تتخذ موقفاً نهائياً بشأن المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Five per cent of the reporting Parties indicated they had not taken any measures to implement Article 10. UN وأشارت نسبة خمسة في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ المادة 10.
    Eleven per cent of the reporting Parties indicated they had not taken any measures to implement Article 11. UN وأشارت نسبة أحد عشر في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ المادة 11.
    Nine per cent of the reporting Parties indicated that they had not taken any measures to implement paragraph 2 of Article 13. UN وأشارت نسبة 9 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 13.
    The author is also suffering from worsening health conditions, which the State party had not taken steps to alleviate. UN كما يعاني صاحب البلاغ من تردي حالته الصحية التي لم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير لتحسينها.
    He expressed the opinion that the national Government had not taken any action in the face of this new right-wing agenda. UN وقال إن الحكومة الوطنية لم تتخذ أي إجراء في وجه هذا البرنامج اليميني الجديد.
    It was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. UN وذكر كذلك أن مسؤولية الدولة تزداد إذا لم تتخذ تدابير وقائية أو إذا أخلت بتلك التدابير.
    The Fund also had not taken adequate corrective action to reduce the number of discrepancies in contributions reported by member organizations. UN كما أن الصندوق لم يتخذ الإجراءات التصحيحية المناسبة لتقليل عدد حالات التباين في الاشتراكات التي أبلغت عنها المنظمات المشتركة.
    Some had not taken adequate measures to protect civilians from the effects of anti-personnel mines, and had not reported on any such measures. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    In response, UNMIK had raised concerns that the report had not taken into account substantive inputs previously provided by it to OIOS. UN وردا على ذلك، أبدت البعثة مخاوفها من أن التقرير لم يأخذ في الاعتبار المدخلات الفنية التي سبق لها تقديمها إلى المكتب.
    The Independent Expert responded that any previous attempt to introduce a development compact had not taken a human rights approach. UN وأجاب الخبير المستقل بأن أي محاولة سابقة لاستحداث تعاقد من أجل التنمية لم تأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان.
    66. Terrorist groups operating in Sri Lanka had continued to recruit children and had not taken steps to release child recruits in spite of promises to the Special Representative of the Secretary-General. UN وأوضح أن المجموعات الإرهابية التي تعمل في سري لانكا واصلت تجنيد الأطفال ولم تتخذ خطوات للإفراج عن الأطفال المجندين على الرغم من الوعود المقدمة إلى الممثلة الخاصة للأمين العام.
    As they only intended to be away only for the weekend, they had not taken any jewellery items with them. UN وبما أنهم كانوا ينوون البقاء لنهاية الأسبوع فقط، لم يأخذوا معهم أي مجوهرات.
    On the issue of individual compensation, it was possible that the ombudsman had not taken account of the Supreme Court ruling that the rights violated had no statutory limitation. UN وبصدد مسألة التعويض الفردي قالت إن أمين المظالم ربما لم يضع في اعتباره الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بأن الحقوق المنتهَكَة لا تخضع للتقادم.
    He was surprised that the secretariat had not taken account of that suggestion in preparing the revised programme of work. UN وأعرب عن دهشته ﻷن اﻷمانة العامة لم تراع ذلك الاقتراح عند إعداد برنامج العمل المنقح.
    OIOS had not taken the position in its report that Member States could not hold views that were contrary to the Secretary-General’s reform plans. UN ولم يتخذ مكتب خدمات المراقبة الداخلية موقفا في تقريره يفيد بأن الدول اﻷعضاء ليس من حقها إبداء آراء تناقض خطط اﻷمين العام لﻹصلاح.
    In this regard, the Department of Peacekeeping Operations had not taken full advantage of the revised procedures. UN وفي هذا الصدد، لم تستفد إدارة عمليات حفظ السلام استفادة كاملة من الإجراءات المحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more