"had not yet been adopted" - Translation from English to Arabic

    • لم يُعتمد بعد
        
    • لم يعتمد بعد
        
    • لم يكن قد اعتُمد بعد
        
    • لم يجر بعد اعتماد
        
    • ولم يتم بعد اعتماد
        
    • لم يتم بعد اعتماد
        
    A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. UN وشُرِّع قانون خاص بالصحة الإنجابية في عام 2003، غير أن تشـريع التنفيـذ لم يُعتمد بعد لحد الآن.
    The Government of Colombia indicated that a proposed law had been under consideration in the Colombian Congress since 2010, although it had not yet been adopted. UN وأشارت الحكومة الكولومبية إلى أن مجلس النواب الكولومبي ينظر في قانون مقترح في هذا الصدد منذ عام 2010، غير أنه لم يُعتمد بعد.
    6. The bill to combat all forms of discrimination had not yet been adopted as certain sectors of society were opposed to it. UN 6- وقالا إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز لم يُعتمد بعد لأن بعض فئات المجتمع تعترض عليه.
    The bill on the creation of an independent human rights commission had not yet been adopted and was still under consideration. UN وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر.
    The Defensoria del Pueblo of Colombia also reported that the proposed law had not yet been adopted. UN وقد أفاد مكتب أمين المظالم في كولومبيا أيضاً بأن القانون المقترح لم يعتمد بعد.
    At the time, the law on equal pay for men and women in employment for work of equal value had not yet been adopted. UN وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة.
    The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The proposals had not yet been adopted. UN ولم يتم بعد اعتماد هذه المقترحات.
    It noted that a Human Rights Act had not yet been adopted and that there were reports of discrimination and socio-economic disadvantage of indigenous peoples. UN ولاحظت أن قانون حقوق الإنسان لم يُعتمد بعد وأن هناك تقارير تفيد تعرُّض الشعوب الأصلية للتمييز وللحرمان الاجتماعي والاقتصادي.
    An amendment had already been drafted concerning the age of marriage but had not yet been adopted owing to a two-year delay while the parliamentary and presidential elections were held. UN وتم بالفعل صياغة تعديل بشأن سِن الزواج لكنه لم يُعتمد بعد بسبب تأخير لمدة عامين يرجع إلى إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية.
    96. Ms. Pliner (Secretary of the Committee) said that the draft before the General Assembly had not yet been adopted. UN 96 - السيدة بلينر (أمينة اللجنة): قالت إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لم يُعتمد بعد.
    35. HR Committee regretted that the draft penal code had not yet been adopted and that there was no specific timeframe for its adoption. UN 35- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لأن مشروع القانون الجنائي الجديد لم يُعتمد بعد ولا يوجد إطار زمني محدد يُتوقع أن يجري فيه اعتماد هذا القانون.
    The anti-discrimination bill had not yet been adopted because certain extremely conservative sections of society vehemently opposed and wrongly feared that its adoption might open the way for bills such as ones authorizing same-sex marriage. UN وأضاف أن مشروع القانون المتعلق بالتمييز لم يُعتمد بعد لأن بعض فئات المجتمع المحافظة جداً تعترض عليه بشدة، لخوفها - خطأ - من أن يفتح اعتماده الباب أمام مشاريع مثل تلك التي ترمي إلى السماح بالزواج بين المثليين.
    AI, ATJA and LTDH stated that no compensation had been forthcoming, because the relevant text had not yet been adopted. UN وذكرت منظمة العفو الدولية والجمعية التونسية للمحامين الشبان والرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان أن هذا التعويض لم يدخل حيز النفاذ لأن النص المتعلق به لم يُعتمد بعد(81).
    45. In its direct request in 2011, the Committee of Experts noted the Government's indication that the draft Labour Code had not yet been adopted. UN 45 - لاحظت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر في عام 2011، إشارة الحكومة إلى أن مشروع قانون العمل لم يعتمد بعد.
    However, the draft world programme of action for youth would have to be discussed in the Commission for Social Development and in the Economic and Social Council. It would therefore be premature to urge the Secretary-General to take certain actions regarding the implementation of a programme which had not yet been adopted. UN بيد أنه يتعين مناقشة مشروع برنامج العمل العالمي للشباب في لجنة التنمية الاجتماعية وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولذا يعد حث اﻷمين العام على اتخاذ إجراءات معينة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج لم يعتمد بعد سابقا ﻷوانه.
    She wondered whether the Government planned any other measures in the near future to prevent that practice; the new Penal Code contained only minimal sanctions against female genital mutilation and in any case had not yet been adopted. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ أي إجراءات أخرى في المستقبل القريب لمنع هذه الممارسة، لأن قانون العقوبات لا ينص إلا على عقوبات بسيطة على تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة ثم إنه لم يعتمد بعد على أي حال.
    The secretariat informed the bureau that, for the first session of the Conference of the States Parties, it was difficult to insist on the submission of credentials in accordance with rule 19 of the rules of procedure since, at the time of the preparations for the first session, the rules of procedure had not yet been adopted. UN 26- وأبلغت الأمانة المكتب بأنه، فيما يخص الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف، يصعب الإصرار على تقديم وثائق تفويض تتوافق مع المادة 19 من النظام الداخلي، لأن النظام الداخلي، وقت التحضير للدورة الأولى، لم يكن قد اعتُمد بعد.
    Considering the uncertainties concerning the prescriptions of IPSAS (IPSAS 25 had not yet been adopted), the United Nations conservatively decided to maintain the 5.5 per cent rate. UN ونظرا إلى حالة عدم التيقن بشأن أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المعيار 25 لم يكن قد اعتُمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل البالغ 5.5 في المائة.
    The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The Czech Republic, Latvia, Madagascar, Namibia and Serbia and Montenegro indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية وصربيا والجبل الأسود ولاتفيا ومدغشقر وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    The draft children's code had not yet been adopted, but it had been validated at a workshop attended by representatives of civil society and the Government, and it would likely be adopted during the first three months of 2006. UN ولم يتم بعد اعتماد مشروع تلك المدونة، لكن تم إقرارها في ورشة عمل حضرها ممثلو المجتمع المدني والحكومة، ومن المحتمل اعتمادها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006.
    68. In the same vein, the change to the mandate of the Programme had not yet been adopted, but the Syrian Arab Republic wished to draw attention to the need to make the position on tenure legal and proper, so that programmes did not violate international law. UN 68 - وفي هذا الصدد قال إنه لم يتم بعد اعتماد تغيير مركز مؤسسة الموئل إلى برنامج كامل، ولكن الجمهورية العربية السورية تود استرعاء الانتباه إلى ضرورة توضيح المركز القانوني للملكية على النحو المناسب لكي لا تتعارض ممارسات البرامج مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more