"had not yet been implemented" - Translation from English to Arabic

    • لم تنفذ بعد
        
    • لم تنفذ حتى الآن
        
    • لم تُنفذ بعد
        
    • لم يتم بعد تنفيذ
        
    • لم ينفذ بعد
        
    • ولم تنفذ بعد
        
    • لم يُنفذ بعد
        
    • لم يتم تنفيذها
        
    • لم يجر تنفيذ
        
    • لم يكن النظام قد نفذ بعد
        
    • قد نُفذت بعد
        
    Furthermore, the Board noted that the monitoring processes defined in the plan had not yet been implemented. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن عمليات الرصد المحدد في الخطة لم تنفذ بعد.
    A number of United Nations resolutions had recognized Jammu and Kashmir as disputed territory and the Security Council's call for a free and fair plebiscite under United Nations auspices had not yet been implemented. UN فقد اعتُرف في عدد من قرارات الأمم المتحدة بأن جامو وكشمير هو إقليم متنازع عليه، أما دعوة مجلس الأمن إلى إجراء استفتاء شعبي حر نزيه تحت رعاية الأمم المتحدة فإنها لم تنفذ بعد.
    The Board therefore considered that the recommendations made concerning those matters had not yet been implemented. UN ولذلك، رأى المجلس أن التوصيات التي قُدمت فيما يتعلق بتلك المسائل لم تنفذ بعد.
    In the latter case, the Government had adopted in December 2007 a plan of action for youth, which had not yet been implemented. UN وفيما يتعلق بالبطالة بين الشباب، اعتمدت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2007 خطة عمل للشباب لم تنفذ حتى الآن.
    12. Too many sections of the report referred to activities which had not yet been implemented and to proposals which had not yet been adopted. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن فروعا كثيرة من التقرير أشارت إلى اﻷنشطة التي لم تُنفذ بعد وإلى المقترحات التي لم تُعتمد بعد.
    Furthermore, the Convention's protective regime had not yet been implemented, and its potential shortcomings had yet to be determined in practice. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، ولم تتقرر بعد المآخذ المحتملة عمليا.
    It therefore regretted that resolution 57/175, in which the General Assembly requested the appointment without delay of a Director, had not yet been implemented. UN لذلك تعبر عن أسفها لأن القرار 57/175، الذي طلبت فيه الجمعية العامة تعيين المدير دون تأخير، لم ينفذ بعد.
    It was regrettable, in that connection, that the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and IAEA had not yet been implemented. UN ومما يؤسف له في هذا الصدد أن المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة لم تنفذ بعد.
    Nevertheless, 40 per cent of the approved projects had not yet been implemented. UN ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد.
    In implementing a number of recommendations, it called on the Government to allocate a larger budget to public policies aimed at the promotion of women's rights through the effective implementation of the national plan for gender equity (PLANEG II), which had not yet been implemented. UN ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد.
    Reference was made to the work of the Government appointed committee to investigate the issue of impunity under the Armed Forces Act, which recommended the Act's abrogation and that this recommendation had not yet been implemented. UN وأشارت إلى عمل اللجنة التي عينتها الحكومة للتحقيق في مسألة الإفلات من العقاب بموجب قانون القوات المسلحة، والتي أوصت بإبطال القانون وإلى أن هذه التوصية لم تنفذ بعد.
    Regrettably, some of the conclusions reached at the 2000 Review Conference, including the 13 practical steps recommended, had not yet been implemented. UN ومما يؤسف له أن بعض النتائج التي جرى التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، بما فيها الخطوات العملية الـ 13 الموصى بها، لم تنفذ بعد.
    11. The Board has reiterated, in paragraphs 21, 46 and 76 of the present report, previous recommendations that had not yet been implemented. UN 11- وكرر المجلس في الفقرات 21 و46 و76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد.
    231. Clarification was sought on the status of the reorganization of the programme, as the wording in paragraph 25.3 could be interpreted as an indication that the realignment of the subprogrammes had not yet been implemented. UN 231 - وطلب توضيح بشأن المرحلة التي وصلت إليها عملية إعادة تنظيم البرنامج إذ يمكن أن تفســر صياغــة الفقــرة 25-3 على أنهــا إشارة إلى أن عملية إعادة تنظيم البرامج الفرعية لم تنفذ بعد.
    10. The Board has reiterated, in paragraphs 32, 44, 51 and 225 of the present report, previous recommendations that had not yet been implemented. UN 10 - وفي الفقرات 32 و 44 و 51 و 225 من هذا التقرير، كرر المجلس التوصيات السابقة التي لم تنفذ حتى الآن.
    The Board has reiterated, in paragraphs 126 and 199 of the present report, previous recommendations that had not yet been implemented. UN 12 - وفي الفقرتين 126 و 199 من هذا التقرير، يكرر المجلس التوصيات السابقة التي لم تُنفذ بعد.
    As of 31 December 2013, 30 UNRWA projects had been approved, of which 24 had not yet been implemented on the ground by UNRWA. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووفق على 30 مشروعا للوكالة لم يتم بعد تنفيذ الوكالة 24 مشروعا منها.
    74. He reiterated the Movement's support for the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as called for by the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, and expressed regret that the resolution had not yet been implemented. UN 74 - وذكر مجددا تأييد الحركة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما يدعو إلى ذلك القرار المتخذ بشأن الشرق الأوسط في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995، وأعرب عن الأسف لأن القرار لم ينفذ بعد.
    Recent changes in the law governing the employment of Palestinians in Lebanon had not yet been implemented. UN ولم تنفذ بعد بعض التغييرات في الآونة الأخيرة في القانون الذي يحكم عمالة الفلسطينيين في لبنان.
    However, he added that resolution 1559 (2004) had not yet been implemented, for example with respect to the disbanding of all Lebanese militias, the extension of the control of the Government of Lebanon over all its territory and strict respect for the political independence of the country. UN غير أن المبعوث الخاص أضاف أن القرار 1559 (2004) لم يُنفذ بعد بالنسبة لأوضاع منها، مثلا، حل جميع المليشيات اللبنانية، وتوسيع نطاق سيطرة الحكومة اللبنانية كي تشمل جميع أراضيها، والاحترام الصارم للاستقلال السياسي للبلد.
    In future reports, the Board should assess in more detail the implementation status of those recommendations that had not yet been implemented and analyse which recommendations necessitated immediate action. However, the European Union expressed concern at the recurrence of a number of recommendations in various departments of the Secretariat, which pointed to a lack of communication. UN ويتعين على المجلس أن يقوم في التقارير القادمة بتقييم أكثر تفصيلا وضع التوصيات التي لم يتم تنفيذها بتحليل التوصيات التي تتطلب اتخاذ إجراء فوريا غير أن الاتحاد الأوروبي يعبر عن قلقه بسبب تكرار عدد التوصيات في مختلف إدارات الأمانة العامة، مما يدل على الافتقار إلى الاتصال.
    48. He noted that a 1999 recommendation regarding procurement for UNFPA had not yet been implemented. UN 48 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لم يجر تنفيذ توصية يعود تاريخها إلى عام 1999 وتتعلّق بمشتريات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    However, as of October 2007, the system had not yet been implemented. UN غير أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2007، لم يكن النظام قد نفذ بعد.
    38. At the time of the report, 58 recommendations issued prior to 1 July 2008 had not yet been implemented. UN 38- حتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن 58 توصية من التوصيات الصادرة قبل 1 تموز/يوليه 2008 قد نُفذت بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more