"had not yet begun" - Translation from English to Arabic

    • لم تبدأ بعد
        
    • لم يبدأ بعد
        
    • لم يكن قد بدأ بعد
        
    • لم تشرع بعد
        
    • لم تكن قد بدأت بعد
        
    • لم يبدأ حتى
        
    • ولم يبدأ بعد
        
    However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. UN بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء.
    Peace was still far from being achieved, and the final status negotiations had not yet begun. UN ولا زال السلام بعيد المنال، ومفاوضات الوضع النهائي لم تبدأ بعد.
    The Committee had not yet begun its work but should be operational within a few months. UN وهذه اللجنة لم تبدأ بعد أعمالها غير أنه من المفروض أن تشرع فيها في غضون بضعة أشهر.
    On the most recent occasion, it had been assured that construction would soon be under way and it had therefore been somewhat taken aback to learn that construction had not yet begun. UN وفي المناسبة الأخيرة، أكد له أن البناء سيبدأ قريباً، لذلك شعر بالدهشة بعض الشيء حين علم أن البناء لم يبدأ بعد.
    16. The Special Rapporteur's first two visits, which took place from 9 to 20 June 1994 and from 29 to 31 July 1994 respectively, do not call for any particular comment, since at that time the investigation proper had not yet begun. UN ٦١ - لا تستدعي زيارتا المقرر الخاص اﻷوليان اللتان تمتا على التوالي في الفترة من ٩ إلى ٠٢ حزيران/ يونيه ٤٩٩١ وفي الفترة من ٩٢ إلى ١٣ تموز/يوليه ٤٩٩١ أية تعليقات خاصة، ﻷن التحقيق بحصر المعنى لم يكن قد بدأ بعد في ذلك الوقت.
    She further informed the Committee that the Government was currently reviewing the withdrawal of its reservations to article 5 (a) and article 7 (b), but had not yet begun to consider the remaining reservations. UN واستطردت فأبلغت اللجنة كذلك بأن الحكومة عاكفة حالياً على استعراض مسألة سحب تحفظاتها على المادة 5 (أ) والمادة 7 (ب)، ولكنها لم تشرع بعد في النظر في التحفظات الباقية.
    Such a hasty announcement of the perpetrator prejudiced the police investigations which had not yet begun. UN وقد أضر هذا الإعلان المتسرع عن مرتكب الجريمة بتحقيقات الشرطة التي لم تكن قد بدأت بعد.
    It was particularly unfortunate that negotiations on a fissile material cut-off treaty, the next step in the multilateral disarmament process, had not yet begun. UN وذكر أنه مما يدعو للأسف بصفة خاصة أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، وهو ما يمثل الخطوة التالية في العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، لم تبدأ بعد.
    Around 45 States parties had yet to complete their stockpile destruction, of whom around 20 had not yet begun stockpile destruction. UN وكان ما يزال يتعين على نحو 45 دولة من الدول الأطراف أن تستكمل تدمير مخزوناتها وكان من بين هذه الدول نحو عشرين دولة لم تبدأ بعد في تدمير مخزوناتها.
    Around 45 States Parties had yet to complete their stockpile destruction, of whom around 20 had not yet begun stockpile destruction. UN وكان ما يزال يتعين على نحو 45 دولة من الدول الأطراف أن تستكمل تدمير مخزوناتها وكان من بين هذه الدول نحو عشرين دولة لم تبدأ بعد في تدمير مخزوناتها.
    51. The Chairman said that the actual conduct of the voting had not yet begun. UN 51 - الرئيس: قال إن عملية التصويت الفعلية لم تبدأ بعد.
    20. Notwithstanding its mandate, the Preparatory Committee had not yet begun to negotiate texts. UN ٢٠ - وقال إن اللجنة التحضيرية لم تبدأ بعد تفاوضها على النصوص رغم ولايتها.
    The Minister held a press conference on 18 March, recalling that the electoral campaign had not yet begun. UN وعقد الوزير بعد ذلك مؤتمرا صحفيا في 18 آذار/مارس، ذكّّر فيه بأن الحملة الانتخابية لم تبدأ بعد.
    However, although SPDC and NLD maintained regular contact, the substantive political dialogue had not yet begun. UN ويرى المقرر الخاص مع ذلك أنه حتى إذا كان مجلس الدولة للسلام والتنمية والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يقيمان اتصالات منتظمة، فإن المحادثات الجوهرية بشأن مسائل السياسة العامة لم تبدأ بعد.
    24. The Chairman suggested that, following consultation, the draft decision, as orally revised, should be further amended to reflect the fact that the Committee had not yet begun to consider the report. UN 24 - الرئيس: اقترح مواصلة تعديل مشروع المقرر بصيغته المنقحة شفويا، بعد المشاورات، لتوضيح أن اللجنة لم تبدأ بعد النظر في التقرير.
    7. The evaluation covered the period that began in 1999, with the introduction of a strategic results framework (SRF), and included an overview of budgeted activities that were either ongoing or had not yet begun. UN 7 - غطى التقييم الفترة التي بدأت عام 1999، باعتماد إطار نتائج استراتيجي، واشتمل على لمحة عامة عن الأنشطة المدرجة في الميزانية التي بدأت والتي لم تبدأ بعد.
    At the beginning of the Second Committee's debate, the representative of the Department of Economic and Social Affairs had drawn attention to the disappointing performance of global economies in the first half of 2003. Employment had not yet begun to increase, and the situation was not likely to improve until 2004. UN وقال إنه في بداية مناقشات اللجنة الثانية، استرعى ممثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الاهتمام إلى الأداء المُخَيِّب للآمال للاقتصادات العالمية في النصف الأول من عام 2002 وأن العمالة لم تبدأ بعد في التزايد كما أن الحالة من المستبعد أن تتحسن حتى عام 2004.
    9. It was regrettable that negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices had not yet begun. UN 9 - وأضاف قائلا إن من المؤسف أن المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى لم تبدأ بعد.
    It would be counterproductive to overload a dialogue that had not yet begun with issues that were being discussed in other forums. UN وإرهاق الحوار الذي لم يبدأ بعد بقضايا تجري مناقشتها في محافل أخرى سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    16. The Special Rapporteur's first two visits, which took place from 9 to 20 June 1994 and from 29 to 31 July 1994 respectively, do not call for any particular comment, since at that time the investigation proper had not yet begun. UN ٦١- لا تستدعي زيارتا المقرر الخاص اﻷوليان اللتان تمتا على التوالي في الفترة من ٩ إلى ٠٢ حزيران/ يونيه ٤٩٩١ وفي الفترة من ٩٢ إلى ١٣ تموز/يوليه ٤٩٩١ أية تعليقات خاصة، ﻷن التحقيق بحصر المعنى لم يكن قد بدأ بعد في ذلك الوقت.
    Emerging space countries like Brazil, China and India, with a high PPC, already had developed strong ties with space industries in other countries. The industry should therefore concentrate on those countries that had not yet begun to use space technology applications. UN وقد توصلت أمم ناشئة في مجال الفضاء - مثل البرازيل والصين والهند - ممن لها قدرة شرائية عالية الى اقامة روابط متينة مع الصناعات الفضائية في بلدان أخرى ؛ وبناء على ذلك ينبغي لتلك الصناعات أن تركز على البلدان التي لم تشرع بعد في استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    For example, the process of identifying M23 ex-combatants in Uganda and Rwanda for demobilization, disarmament and repatriation was supposed to have been undertaken in April, but had not yet begun by mid-May, thereby postponing their repatriation to the Democratic Republic of the Congo.[16] UN فعلى سبيل المثال، كان من المفترض أن تتم في نيسان/أبريل عملية تحديد هوية المقاتلين السابقين في صفوف الحركة في أوغندا ورواندا من أجل تسريحهم ونزع أسلحتهم وإعادتهم إلى وطنهم، ولكنها لم تكن قد بدأت بعد بحلول منتصف أيار/مايو، مما أدى بالتالي إلى إرجاء إعادتهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية([16]).
    Pledges and contributions of $42.2 million and contributions had been received for the EGH account, of which $2.6 million was for procurement which had not yet begun because of a decision by the project board. UN وتم تلقي تعهدات وتبرعات بمبلغ ٤٢,٢ مليون دولار لحساب المستشفى، منها ٢,٦ مليون دولار ﻷغراض الشراء الذي لم يبدأ حتى اﻵن بسبب قرار اتخذه مجلس المشروع.
    Editing and typesetting of the fifteenth and sixteenth Supplements, covering the years 2004 to 2009, had not yet begun. UN ولم يبدأ بعد تحرير أو طباعة الملحقين الخامس عشر والسادس عشر اللذين يغطيان السنوات 2004 إلى 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more