"had not yet taken" - Translation from English to Arabic

    • لم تتخذ بعد
        
    36. She wondered why the Government had not yet taken temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality. UN 36 - واستفسرت عن السبب في أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية.
    Unfortunately, the Government of the United States had not yet taken any steps towards decolonization. UN ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار.
    Her Government had not yet taken a final decision on the criminalization of certain practices and the tax deductibility of bribes. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    Although proposals to address the problem had been presented in 2011, the Committee had not yet taken any action, partly owing to the chronically late introduction of the budgets for special political missions. UN ورغم تقديم مقترحات تهدف إلى التصدي للمشكلة في عام 2011، فإن اللجنة لم تتخذ بعد أي إجراءات، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخر المزمن في تقديم ميزانيات البعثات السياسية الخاصة.
    The report provided analysis of the sources of financing of the armed groups and noted that the Government of the Sudan had not yet taken steps to implement the targeted travel and financial sanctions. UN وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية.
    99. The Committee noted with concern that the General Assembly had not yet taken action on the graduation of Equatorial Guinea, despite repeated calls by the Economic and Social Council to do so. UN 99 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد أي إجراء بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة، رغم دعوات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتكررة لأن تقوم بذلك.
    Universal implementation of the Additional Protocol was desirable; unfortunately, however, some 60 States parties had not yet taken the necessary first step of concluding a Safeguards Agreement with the Agency. UN وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة.
    Moreover, it had not yet taken a position on the form that the text would take; and provisions on dispute settlement would not be appropriate in some of the forms under consideration. UN وعلاوة على ذلك فإنها لم تتخذ بعد أي موقف بشأن الشكل الذي سيتخذه النص، وليس من المناسب إدراج الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات في بعض الأشكال قيد النظر.
    In short, awareness had been raised with regard to the problems facing children and some action had been taken, but the Government had not yet taken the necessary practical steps to put an end to the abuse of children in Burundi. UN وباختصار، ارتفع مستوى التوعية بالمشاكل التي تواجه الأطفال واتُخذت بعض الإجراءات لكن الحكومة لم تتخذ بعد الخطوات العملية الضرورية لوضع حد لإساءة معاملة الأطفال في بوروندي.
    In view of the fact that the Committee had not yet taken any general decision concerning the follow—up process, she would suggest that the heading of section B as well as paragraph 78 should be retained, with the addition of the material relating to Colombia and Georgia. UN ونظراً ﻷن اللجنة لم تتخذ بعد أي قرار عام يتعلق بعملية المتابعة، فإنها تقترح اﻹبقاء على عنوان الفرع باء فضلاً عن الفقرة ٨٧، مع إضافة المادة المتعلقة بكولومبيا وجورجيا.
    It was further observed that a few States members of the Authority had not yet taken the necessary steps to become party to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention. UN كما لوحظ أن بعض الدول الأعضاء في السلطة لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح طرفا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    As the Member States had not yet taken a final decision on the current proposals of the Secretary-General regarding ERP, adoption of the latter should not be seen as an essential precondition for the adoption of the former. UN فبما أن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارها النهائي بشأن المقترحات المطروحة حاليا من الأمين العام بخصوص نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا ينبغي النظر إلى هذا الأخير كشرط أساسي لاعتماد المعايير.
    The Committee was also informed that there were 50 outstanding disciplinary referral cases from the Joint Disciplinary Committee that could not be forwarded directly to the Dispute Tribunal because the Administration had not yet taken a decision on a disciplinary measure. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك 50 قضية تأديبية معلقة محالة من اللجنة التأديبية المشتركة ولا يمكن رفعها مباشرة إلى محكمة المنازعات لأن الإدارة لم تتخذ بعد قرارا بشأن الإجراء التأديبي.
    71. Belgium, France, Italy and the United Kingdom stated that their delegations had not yet taken a final position on this issue. UN 71- وقال ممثلو إيطاليا وبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة إن وفودهم لم تتخذ بعد موقفا نهائيا في هذه المسألة.
    72. Argentina, Brazil, Chile and Spain noted that their delegations had not yet taken a final position on the issue of an inquiry procedure, although they had accepted similar procedures in relation to other instruments. UN 72- ولاحظت الأرجنتين وإسبانيا والبرازيل وشيلي أن وفودها لم تتخذ بعد موقفا نهائيا في مسألة إجراء التحقيق، رغم أنها قبلت بإجراءات مماثلة فيما يتعلق بصكوك أخرى.
    12. Although his Government had not yet taken a position on the final form that the draft articles should take, he was not certain that the adoption of a declaration by the General Assembly would be the best solution. UN 12 - وقال إن حكومته وإن كانت لم تتخذ بعد موقفا بالنسبة للشكل النهائي الذي يتخذه مشروع المواد، فإنه ليس متأكدا من أن اعتماد الجمعية العامة لإعلان هو أفضل الحلول.
    As the General Assembly had not yet taken a final decision in this respect, it was agreed that the Meeting continue to be called the Expert Meeting on Competition Law and Policy but that it should be conducted in the manner of an Intergovernmental Group of Experts. UN وحيث أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد قراراً نهائياً في هذا الصدد، فقد اتفق على مواصلة تسمية الاجتماع باجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة على أن تسير أعماله على نسق فريق حكومي دولي من الخبراء.
    18. The observer for Ethiopia made a statement explaining that the organization had not yet taken any steps to register with the authorities in his country under a new law that was recently enacted by parliament. UN 18 - وأدلى المراقب عن إثيوبيا ببيان أوضح فيه أن المنظمة لم تتخذ بعد أي خطوات لتسجيل نفسها لدى السلطات في بلده بموجب قانون جديد سنَّه البرلمان مؤخرا.
    42. The Nordic countries strongly supported the mainstreaming of indigenous issues throughout the United Nations system. They would continue working to alleviate the problems facing the indigenous peoples of the world and she urged agencies that had not yet taken any practical steps in that regard to do so. UN ٤٢ - وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد بقوة إدراج القضايا المتعلقة بالسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة وسوف تواصل العمل لتخفيف حدة المشكلات التي تواجه السكان اﻷصليين في العالم، ثم حثت الوكالات التي لم تتخذ بعد خطوات عملية في هذا الاتجاه على أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more