"had occupied" - Translation from English to Arabic

    • احتلت
        
    • شغلت
        
    • واحتلت
        
    • احتل
        
    • قد شغل
        
    • احتلوا
        
    • احتلتها
        
    • احتلها
        
    • احتلته
        
    For nearly two decades of this interstate conflict between Russia and Georgia, Moscow had succeeded in using the separatists as their proxies; now, Russia effectively had occupied and was attempting to fully annex these Georgian territories. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. UN وفي سعيها الخطير لتحقيق التفوق اﻹقليمي، احتلت إثيوبيا اﻷراضي الصومالية، وانتهكت السلامة اﻹقليمية لكينيا، وابتزت من الناحية الاقتصادية بلداً مجاوراً فأجبرته على الخضوع.
    Women in the United Kingdom had occupied high positions for many years, but that did not reflect total equality. UN فالمرأة في الممكلة المتحدة شغلت مناصب رفيعة لسنوات عديدة، ولكن ذلك لا يعكس مساواة كاملة.
    For 24 of the ensuing 35 years, women had occupied the position of Speaker of the House of Assembly. UN وخلال 24 من ال35 عاماً التالية، شغلت المرأة منصب رئيسة مجلس النواب.
    The people of Nagorny Karabakh had taken up arms in self—defence and their armed forces had occupied a portion of Azerbaijani territory to serve as a buffer zone. UN وحمل شعب ناغورني كاراباخ السلاح دفاعا عن النفس واحتلت قواته المسلحة جزءا من إقليم أذربيجان ليكون منطقة عازلة.
    Mauritania had subsequently withdrawn from the conflict, whereupon in September 1979 Morocco had occupied the areas left by the Mauritanian forces. UN وانسحبت موريتانيا في وقت لاحق من النزاع، حيث احتل المغرب في أيلول/سبتمبر 1979 المناطق التي جلت عنها القوات الموريتانية.
    The Panel has considered in each first instalment claim whether the claimant has demonstrated that its inability to use the premises for the period claimed was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such as would have been the case if, for example, Iraq had occupied the premises in question. UN ونظر الفريق بالنسبة إلى كل مطالبة من مطالبات الدفعة الأولى في ما إذا كان المطالب قد أثبت أن عدم تمكنه من استخدام المباني خلال الفترة المدعاة كان ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وهذا يصدق فيما لو كان العراق قد شغل المباني المعنية، على سبيل المثال.
    The Claimant submitted many papers naming persons who had occupied the trenches. UN وقدﱠم صاحب المطالبة العديد من اﻷوراق المتضمﱢنة ﻷسماء اﻷشخاص الذين احتلوا تلك الخنادق.
    Hundreds of armed persons had occupied military and civilian facilities, taken hostages and killed scores of people. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    However, on 3 January 1833, British forces had occupied the Malvinas Islands, expelling the local population and the Argentine authorities. UN بيد أن القوات البريطانية احتلت جزر مالفيناس في 3 كانون الثاني/ يناير 1833، وطردت السكان المحليين والسلطات الأرجنتينية.
    The United Kingdom had occupied Gibraltar in 1704, expelling the original inhabitants. UN وقد احتلت المملكة المتحدة جبل طارق في عام 1704، وطردت السكان الأصليين.
    Government and MICOPAX troops had occupied strategic positions in preparation for a possible attack on the capital. UN وذكر أن قوات الحكومة وقوات حفظ السلام الإقليمية قد احتلت مواقع استراتيجية استعدادا لشن هجوم محتمل على العاصمة.
    27. Beginning in late 2011, a group of protesters had occupied the Ledra Street/ Lokmaçı crossing in downtown Nicosia. UN 27 - ومنذ أواخر عام 2011، احتلت مجموعة من المتظاهرين معبر شارع ليدرا/لوكماسي في وسط مدينة نيقوسيا.
    By the year 628, the battles that had occupied the Muslims for the preceding four years had come to an end. Open Subtitles وفى العام ستمائة وثمان وعشرون فكانت الحروب التى شغلت المسلمين لأربعة سنوات متواصلة قد حان أوان توقفها
    Income security in old age, raising public awareness of the benefits of active ageing, and intergenerational solidarity had occupied the policy agenda in most Member States. UN فتوفير دخل آمن لكبار السن وإذكاء وعي العامة بمزايا النشاط في الشيخوخة والتضامن بين الأجيال، أمور شغلت حيزا لا يستهان به في خطط السياسات العامة في معظم الدول الأعضاء.
    He reported that the policy of reconciliation continued under the Government of President Taylor and that all political parties had occupied their seats in the legislative bodies. UN وأبلغهم بأن سياسة المصالحة مستمرة في ظل حكومة الرئيس تيلور وأن جميع اﻷحزاب السياسية قد شغلت مقاعدها في الهيئات التشريعية.
    At its fortieth session, the Committee may wish to elect the Chairman from the Group of Eastern European States in accordance with the agreed pattern of rotation for the post of Chairman, and the Rapporteur from the regional group that had occupied the post of Chairman the previous year, namely the Group of African States. UN وقد ترغب اللجنة في دورتها الأربعين في انتخاب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية وفقا للترتيب المتفق عليه لتناوب منصب الرئيس، وانتخاب المقرر من المجموعة الإقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق، وهي مجموعة الدول الأفريقية.
    At its thirty-ninth session, the Committee may wish to elect the Chairman from the Group of African States in accordance with the agreed pattern of rotation for the post of Chairman, and the Rapporteur from the regional group that had occupied the post of Chairman the previous year, namely the Group of Asian States. UN وقد ترغب اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين في انتخاب الرئيس من مجموعة الدول اﻷفريقية وفقا للترتيب المتفق عليه لتناوب منصب الرئيس، وانتخاب المقرر من المجموعة اﻹقليمية التي شغلت منصب الرئيس في العام السابق، وهي مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Cuba stated that the organization had organized a provocation against its embassy in France and had occupied the Cuban Tourist Office in Paris for several hours. UN وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات.
    Lastly, it was the Russian Federation that had occupied Crimea, an integral part of Ukraine; that fact had never been accepted by the United Nations. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الروسي هو من احتل القرم التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أوكرانيا؛ وهذه حقيقة لم تقبلها الأمم المتحدة قط.
    The Panel has considered in each first instalment claim whether the claimant has demonstrated that its inability to use the premises for the period claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such as would have been the case if, for example, Iraq had occupied the premises in question. UN ونظر الفريق بالنسبة إلى كل مطالبة من مطالبات الدفعة الأولى في ما إذا كان المطالب قد أثبت أن عدم تمكنه من استخدام المباني خلال الفترة المدعاة كان ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وهذا يصدق فيما لو كان العراق قد شغل المباني المعنية، على سبيل المثال.
    ..who had occupied Afghanistan with Military support from Pakistan. Open Subtitles الذين احتلوا أفغانستان بدعم عسكري من الباكستان
    Israel had pursued and continued to pursue with impunity illegal and repressive policies against the Palestinian people, with the aim of de facto annexation of large areas of its land, which it had occupied unlawfully since 1967. UN وتابعت إسرائيل وما زالت دون خشية من أي عقاب سياسات غير قانونية وقمعية ضد الشعب الفلسطيني، وتهدف بذلك إلى الضم الفعلي لمناطق واسعة من الأراضي التي احتلتها بصورة غير قانونية منذ عام 1967.
    It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. UN وواصلت بلا هوادة سياساتها غير القانونية لإحكام سيطرتها على الأرض التي احتلها في عام 1967 بهدف حيازة حتى مزيد من الأرض.
    The Government of each part became a vassal to the great power that had occupied it. UN وأصبحت حكومة كل قسم موالية للقوة العظمى التي احتلته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more