"had offered" - Translation from English to Arabic

    • قد عرضت
        
    • وقد عرضت
        
    • وقد عرض
        
    • قد عرض
        
    • وقد وفرت
        
    • عرضتها
        
    • قد أتاحت
        
    • قد عرضوا
        
    • فقد عرض
        
    • قد عرضتا
        
    • الذي عرضت
        
    • عرضت تقديم
        
    India, a developing country which had achieved considerable progress in the development of space technology, had offered to host such a conference. UN وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر.
    In this regard, he recalled that in 1994 Argentina had offered to assume the task of removing the mines laid in the Malvinas Islands. UN وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس.
    The Government of Chile had offered to pay a portion of the costs for that meeting and she asked that UNEP provide additional resources and support. UN وقد عرضت حكومة شيلي أن تدفع جزءاً من تكاليف هذا الاجتماع، وطلبت هي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقدم موارد ودعما إضافيين.
    It had offered its services to provide assistance in overcoming tense situations on the African continent, in particular in West Africa. UN وقد عرضت خدماتها المتصلة بتوفير المساعدة في التغلب على الحالات المتوترة بالقارة اﻷفريقية، وخاصة في غرب أفريقيا.
    The Red Cross had offered to accommodate those involved in the interim. UN وقد عرض الصليب الأحمر أن يأوي المعنيين بالأمر خلال هذه الفترة.
    Yet Argentina was a peaceful country, with open doors like no other, and had offered to provide weekly flights from Buenos Aires to the Malvinas. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين، وهي بلد مسالم وأبوابه مفتوحة على خلاف الآخرين، قد عرض تنظيم رحلات طيران أسبوعية من بوينس أيرس إلى مالفيناس.
    In fact, his Government had offered to make the entire set of documents available to the Government of Haiti. UN وأضاف أن حكومته، في الواقع، قد عرضت أن تتيح مجموعة الوثائق كاملة لحكومة هايتي.
    Norway had offered to cooperate with the Russian Federation in order to accelerate the construction of an infrastructure for removing and storing those materials. UN وذكر أن النرويج قد عرضت أن تتعاون مع الاتحاد الروسي للتعجيل ببناء هيكل أساسي لإزالة تلك المواد وتخزينها.
    New Zealand stated that, as a participant in the negotiations, it had offered such assistance. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها قد عرضت تقديم هذه المساعدة، بصفتها إحدى الدول المشاركة في المفاوضات.
    At the Tenth Congress, the representative of Mexico announced that his Government had offered to host the Eleventh Congress. UN وأثناء المؤتمر العاشر، أعلن ممثل المكسيك أن حكومته قد عرضت استضافة المؤتمر الحادي عشر.
    He had not been allowed to attend his mother's burial and funeral in Puerto Rico, even though the family had offered to pay for his transportation. UN ولم يُسمح له بحضور مراسم دفن والدته وجنازتها في بورتوريكو رغم أن الأسرة كانت قد عرضت سداد تكاليف نقله.
    Others had offered their cooperation by proposing language intended to bring the differing positions closer together, particularly with regard to applicable international law. UN وقد عرضت وفود أخرى استعدادها للتعاون باقتراح صياغة يمكن أن تقرب بين المواقف، وخصوصا فيما يتعلق بالقانون الدولي المنطبق.
    The United Nations system had offered its assistance and advice, but the Government had not responded to that offer. UN وقد عرضت منظومة اﻷمم المتحدة مساعدتها ونصحها بيد أن الحكومة لم ترد على هذا العرض.
    Austria had offered to host the event, and interest among other countries was strong. UN وقد عرضت النمسا استضافة ذلك الحدث البارز، وأبدى عدد من البلدان الأخرى اهتماما قويا في هذا الخصوص.
    The microcredit pilot project had offered equal terms to men and women, and had by and large worked well. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    A group of men, which included a policeman, had offered the boys money to allow themselves to be photographed naked. UN وقد عرض مجموعة من الرجال، كان منهم أحد رجال الشرطة، على أولئك الأولاد مبلغاً من المال لكي يوافقوا على تصويرهم عراة.
    22. The Chairman said that he had offered to meet with the sponsors of the different draft resolutions to try to promote a compromise. UN 22 - الرئيس: قال إنه قد عرض مقابلة مقدمي مشاريع القرارات المختلفة سعياً إلى تعزيز التوصل إلى حل توفيقي.
    Its emergency assistance had offered some help in the worsening situation in Gaza. UN وقد وفرت المساعدة الطارئة التي تقدمها بعض العون إزاء الحالة المتدهورة في غزة.
    But the rose she had offered was truly an enchanted rose. Open Subtitles لكن الوردة التي كانت قد عرضتها كانت حقا وردة مسحورة
    She said the Symposium had offered a valuable opportunity for civil society to exchange ideas and contribute to policy dialogue. UN وقالت إن الندوة العامة قد أتاحت فرصة قيمة للمجتمع المدني لتبادل وجهات النظر والإسهام في الحوار السياساتي.
    In Brazil, he noted, writers such as Darcy Ribeiro and Gilberto Freyre had offered an image of a country attempting to synthesize its races. UN ولاحظ أن في البرازيل، كان كتاب مثل دارسي ريبَيرو وجيلبرتو فرَيره قد عرضوا صورة بلد يحاول التوليف بين أعراقه.
    For example, although the mayor of Austria's capital, Vienna, had offered to help Kabul, his delegation could not enter the city. UN وعلى سبيل المثال، فقد عرض عمدة فيينا عاصمة النمسا مساعدة كابول، ومع ذلك لم يتمكن وفده من دخول المدينة.
    The General Assembly, in paragraph 25 of its resolution 52/56, noted with satisfaction that, in preparation for the Conference, Chile and Malaysia had offered to host United Nations regional meetings on space technology and applications for development for Latin America and the Caribbean and for Asia and the Pacific, respectively. UN ولاحظت الجمعية العامة مع الارتياح ، في الفقرة ٥٢ من قرارها ٢٥/٦٥ ، أن شيلي وماليزيا قد عرضتا ، في اطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ، استضافة اجتماعي اﻷمم المتحدة الاقليميين بشأن تسخير تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ﻷغراض تنمية منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة آسيا والمحيط الهادىء ، على التوالي .
    Due to this lack of cooperation, a special investigative team, which the Government had offered to investigate the threats, could not be set up. UN وبسبب عدم تعاونهم هذا لم يمكن تشكيل فريق التحقيق الخاص الذي عرضت الحكومة تشكيله للتحقيق في هذه التهديدات.
    An appeal was made for continued donations and sponsorships, and gratitude was expressed towards those States that had offered assistance thus far. UN ووجه نداء لمواصلة التبرعات والرعاية، وأُعرب عن الامتنان للدول التي عرضت تقديم مساعدات حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more