"had played" - Translation from English to Arabic

    • قامت به
        
    • وقد لعبت
        
    • اضطلع به
        
    • اضطلعت به
        
    • قد اضطلعت
        
    • وقد قامت
        
    • وقد اضطلعت
        
    • الذي أدته
        
    • الذي أداه
        
    • قد قام
        
    • ولعبت
        
    • لعبته
        
    • قد لعبت
        
    • وقد لعب
        
    • نهضت به
        
    He concluded by emphasizing the important role that extrabudgetary resources had played in facilitating the work of the Division. UN واختتم بيانه بالتشديد على الدور الهام الذي قامت به الموارد الخارجة عن الميزانية في تيسير عمل الشعبة.
    Nongovernmental organizations had played an important role in its enactment. UN وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه.
    He concluded by thanking the many delegates for their appreciation of the role that UNDP had played in the preparation of the thirteenth session of the High-level Committee. UN واختتم كلامه بتقديم الثناء لأعضاء الوفود الكثيرين لما أبدوه من تقدير للدور الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي في إعداد الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    The organization recognized the important role the Committee had played in defending the rights of the Puerto Rican people to self-determination. UN وأن المنظمة تعترف بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في الدفاع عن حقوق شعب بورتوريكو في تقرير المصير.
    The second joint meeting was held in 2009, and Japan reported that it had played an important role in facilitating the discussions and had led a workshop to review progress after the first joint meeting. UN وعقد الاجتماع المشترك الثاني في عام 2009، وأفادت اليابان بأنها قد اضطلعت بدور هام في تيسير هذه المناقشات، وأنها قد رأست حلقة عمل لاستعراض التقدم المحرز في أعقاب الاجتماع المشترك الأول.
    In the preparation those reports, civil-society organizations had played an outstanding role. UN وقد قامت منظمات المجتمع المدني بدور متميز في إعداد تلك التقارير.
    The United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) had played and should continue to play a vital role in that regard. UN وقد اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حيوي في هذا الصدد وينبغي لها أن تواصل ذلك.
    She recalled the important role that civil society organizations had played in combating the practice across the world, and in particular in Africa. UN وأشارت المتحدثة إلى أهمية الدور الذي أدته منظمات المجتمع المدني في مكافحة هذه الممارسة على الصعيد العالمي، ولا سيما في أفريقيا.
    He would welcome further details regarding any efforts to disseminate the Convention and information on the role that women had played in the drafting and adoption of the new Constitution. UN وقال إنه سوف يرحِّب بتلقي مزيد من التفاصيل بالنسبة للجهود التي تهدف إلى نشر الاتفاقية والمعلومات المتعلقة بالدور الذي قامت به النساء في صياغة الدستور الجديد واعتماده.
    She hailed the peace process, acknowledging the role that women had played to achieve it. UN وأشادت الرئيسة بعملية السلام، بالدور الذي قامت به المرأة لإحلال السلام.
    The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policymaking to that end. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The United Nations had played an important role in mine-clearance efforts and mine victim assistance. UN وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    The members of the Council thanked the Secretary-General for the important role that he had played in the talks, either directly or through the intermediary of his Special Representative. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للدور الهام الذي اضطلع به في هذه المحادثات، بطريقة مباشرة أو بواسطة ممثله الخاص.
    He noted the important role President Michel Sleiman and the Lebanese Armed Forces had played in preserving Lebanon's stability. UN ولاحظ الدور المهم الذي اضطلع به الرئيس ميشال سليمان والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على استقرار لبنان.
    They complimented her for the important role she had played in developing new programmes and raising the profile of the Special Unit. UN وأثنت على الدور الهام الذي اضطلعت به في استحداث برامج جديدة وفي تسليط الضوء على الوحدة الخاصة.
    United Nations peacekeeping operations had played a fundamental role in preventing the intensification of conflicts and in consolidating international peace. UN وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد اضطلعت بدور أساسي في منع تصاعد الصراعات وفي دعم السلام الدولي.
    UNIDO had played a leading role, with initiatives for cooperation in trade, technology and energy for sustainable development. UN وقد قامت اليونيدو بدور رائد مع مبادرات للتعاون في مجالات التجارة والتكنولوجيا والطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Non-governmental organizations had played a key part in the Vienna Conference and they were making an important contribution to its follow-up. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في مؤتمر فيينا، وتسهم إسهاما كبيرا في متابعته.
    Recognition of and appreciation for the important role that the Special Committee had played in its formulation were expressed. UN وجرى الإقرار والتنويه بالدور الهام الذي أدته اللجنة الخاصة في صياغة ذلك الإعلان.
    The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. UN وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن.
    UNCTAD had played an important role in assisting developing countries, especially through its capacity-building and research activities. UN وأشار إلى أن الأونكتاد قد قام بدور هام في مساعدة البلدان النامية، لا سيما عن طريق أنشطة بناء القدرات والأنشطة البحثية.
    The Ministry of Foreign Affairs had played a central role in mobilizing efforts to combat trafficking. UN ولعبت وزارة الخارجية دورا مركزيا في تعبئة الجهود من أجل مكافحة الاتجار.
    At the same time, one should not shy away from the nefarious role that conflict had played in impeding growth and stymieing efforts to improve the human condition in LDCs. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي إغفال الدور الشائن الذي لعبته المنازعات في إعاقة النمو وإحباط الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع البشرية في أقل البلدان نمواً.
    The Truth and Justice Commission had played a crucial role in the establishment of democratic institutions. UN وذكرت أن لجنة الحقيقة والعدالة قد لعبت دوراً حاسماً في إنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    The Bahraini media had played an important role in encouraging women's involvement in politics and working women now accounted for 26 per cent of the labour force, compared with 5 per cent in 1971. UN وقد لعب الإعلام البحريني بُعدا هاما في تشجيع المرأة على الانخراط في الساحة السياسية. وتشكل المرأة العاملة الآن 26 في المائة من إجمالي قوة العمل، مقارنة بحوالي 5 في المائة في عام 1971.
    11. The Advisory Committee recalls the very prominent role that the host Government, the City and the State of New York and private donors had played for the successful development of the United Nations Headquarters complex in New York. UN 11 - وتعيد اللجنة الاستشارية إلى الأذهان الدور البارز الذي نهضت به الحكومة المضيفة ومدينة نيويورك وولاية نيويورك والجهات المانحة الخاصة في التطوير الناجح لمجمع مقر الأمم المتحدة في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more