"had prohibited the" - Translation from English to Arabic

    • حظرت هذه
        
    • فرضت حظراً على هذه
        
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Japan had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعيار المبين في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت هذه المادة، وبذلك سيتوقف استخدامها وتنخفض مخاطرها بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Norway had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن النرويج قد حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, he said that Japan had prohibited the substance; thus, the quantity used and risks would be significantly reduced. UN وانتقل إلى المعيار المبين في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن اليابان حظرت هذه المادة؛ وبذلك ستنخفض الكميات المستخدمة والمخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that Brazil had prohibited the substance; thus, the expected quantities and risks would be significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن البرازيل فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that the European Community had prohibited the substance; thus, the expected quantities and risks would be significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الجماعة الأوروبية فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك من المتوقع أن تقل الكميات والمخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Canada had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، وقالت إن كندا حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف الاستخدام وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Japan had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان حظرت هذه المادة، وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, he said that Norway had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن النرويج حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, he said that Canada had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن كندا حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, he said that Japan had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقل إلى المعيار المبين في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن اليابان حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستنخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, he said that Japan had prohibited the substance; thus, it could be considered that the expected quantities and risks would be significantly reduced. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن اليابان حظرت هذه المادة؛ وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة سوف تنخفض بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, he said that the Syrian Arab Republic had prohibited the substance; thus, it could be considered that the expected quantities and risks would be significantly reduced. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن الجمهورية العربية السورية حظرت هذه المادة؛ وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that the Syrian Arab Republic had prohibited the substance; thus, it could be considered that the expected quantities and risks would be significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن الجمهورية العربية السورية حظرت هذه المادة، وبذلك يمكن اعتبار أن الكميات والمخاطر المتوقعة ستنخفض بدرجة كبيرة.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Japan had prohibited the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان فرضت حظراً على هذه المادة؛ وبذلك سيتوقف استخدامها وستقل المخاطر بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more