"had promoted" - Translation from English to Arabic

    • عززت
        
    • شجعت
        
    • عزز
        
    • وشجعت
        
    • شجع
        
    • روجت
        
    • روج
        
    • روّجت
        
    • قد شجَّعت
        
    However, the federal Government had promoted growth, lending to farmers to boost large-scale commercial agriculture, inter alia. UN ومع ذلك، عززت الحكومة الاتحادية النمو وإقراض المزارعين بغية تعزيز الزراعة التجارية الواسعة النطاق، ضمن جملة أمور.
    There was no question that those operations had promoted the cause of peace and stability, as shown by the number of missions carried out to date. UN ومما لاشك فيه أن هذه العمليات عززت من قضية السلام والاستقرار، كما يبدو من عدد البعثات التي اضطلع بها حتى الآن.
    It had promoted urban-rural linkages and synergies that included greater cooperation between rural and central governments. UN فقد شجعت الصلات وأوجه التآزر بين الريف والحضر والتي شملت مزيداً من التعاون بين الإدارة الريفية والمركزية.
    By avoiding sectarian differences, it had promoted growth for Arabs, Kurds, Turkmen, Chaldeans and Assyrians alike. UN وعن طريق تفادي الخلافات المذهبية شجعت النمو للعرب والأكراد والتركمان والكلدانيين والآشوريين على حد سواء.
    The Decade had promoted an expanded vision of literacy as a foundation for lifelong learning and as a development imperative. UN وقد عزز هذا العقد رؤية أوسع نطاقاً لمحو الأمية بوصفها أساسا للتعلم مدى الحياة وضرورة من ضرورات التنمية.
    It had contributed to the work of the Council and had promoted international dialogue and cooperation in the field of human rights. UN وقد ساهمت في عمل المجلس وشجعت الحوار والتعاون الدوليين في ميدان حقوق الإنسان.
    Second, he had promoted the implementation of existing national and international provisions, since legal instruments were useless unless they were translated into practical actions. UN وثانيا، شجع على تنفيذ اﻷحكام الوطنية والدولية القائمة، نظرا لعدم جدوى الصكوك القانونية ما لم تترجم إلى إجراءات عملية.
    The dialogue that it had promoted demonstrated the value of linking political, economic and security-related aspects of peacebuilding. UN والحوار الذي روجت له يثبت قيمة ربط جوانب بناء السلام السياسية، والاقتصادية وذات الصلة بالأمن.
    It noted that Myanmar had promoted a multiparty democratization through the emergence of a constitutional government and the progressive implementation of the political road map for democracy. UN وأحاطت علماً بأن ميانمار قد عززت إرساء الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب بنشوء حكومة دستورية وبالتنفيذ التدريجي لخارطة الطريق السياسية من أجل إحلال الديمقراطية.
    During the decade, the Government had promoted and broadened the rights of persons with disabilities. UN وقالت إن الحكومة عززت ووسعت حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال ذلك العقد.
    The representative indicated that the recent political changes had promoted the well-being of Ethiopian women. UN وأوضحت الممثلة أن التغييرات السياسية اﻷخيرة قد عززت رفاه المرأة الاثيوبية.
    The Government indicated that those measures had promoted effectively the employment of women. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه التدابير عززت بالفعل عمالة المرأة.
    His Government had promoted the recognition of Puerto Rico as an observer member of CELAC. UN ولقد شجعت حكومة بلده الاعتراف ببورتوريكو كعضو مراقب في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    It had promoted inclusive, community-based development projects tailored to the specific needs of the population. UN فقد شجعت المشاريع الإنمائية المجتمعية الشاملة للجميع، والمصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة للسكان.
    The Non-Aligned Movement had promoted the inclusion of a subprogramme on the right to development, as a follow-up to the Declaration on the Right to Development. UN وقد شجعت حركة بلدان عدم الانحياز على إدراج برنامج فرعي عن الحق في التنمية، وذلك على سبيل المتابعــة لﻹعــلان المتعلق بالحق في التنمية.
    His country had promoted key strategic partnerships to that end. UN وقد عزز بلده بعض شراكاته الاستراتيجية لتحقيق تلك الغاية.
    Over the previous twenty years, many laws and policies had promoted shared parenting and egalitarian relationships. UN وطيلة العشرين سنة الماضية، عزز الكثير من القوانين والسياسات الوالدية المشتركة والعلاقات المتساوية.
    The Centre had promoted human rights awareness in her region, and consequently her delegation would support the resolution. UN وأشارت إلى أن المركز عزز الوعي بحقوق الإنسان في منطقتها، ولذلك، قالت إن وفدها سوف يؤيد القرار.
    Mexico had promoted initiatives to prevent the illicit distribution via the Internet of controlled pharmaceutical products. UN وشجعت المكسيك المبادرات الرامية إلى منع التوزيع غير المشروع عن طريق الإنترنت للمنتجات الصيدلانية المراقبة.
    The Government, in collaboration with the Commissioner for Children's Rights, had promoted new legislation in compliance with international human rights instruments on children's rights, particularly the Convention on the Rights of the Child. UN وشجعت الحكومة، بالتعاون مع مفوضة حقوق الطفل، على سن قوانين جديدة تمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل.
    The introduction of new principles for the organization of the session had promoted substantive discussions and useful dialogue on the adoption of important decisions. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    Venezuela had promoted the Treaty on Sovereignty and Food Security within the framework of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). UN واستطرد قائلا إن فنـزويلا قد روجت للمعاهدة المتعلقة بالسيادة والأمن الغذائي في إطار البديل البوليفاري من أجل القارة الأمريكية.
    For example, the Group of Eight Summit in L'Aquila supported cost reductions for remittances which the World Bank had promoted through the five per cent reduction in five years objective. UN وعلى سبيل المثال، أيد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في لاكويلا تخفيض تكاليف التحويلات الذي روج له البنك الدولي من خلال هدف التخفيض بنسبة خمسة في المائة في غضون خمس سنوات.
    Additionally, the Ministry, jointly with the Latin American Faculty of Social Sciences, had promoted a degree in human rights and gender for justice operators and had promoted an audit process regarding the acts of the judges and operators of justice. UN وإضافة إلى هذا، روّجت الوزارة، بمشاركة كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، لدرجة جامعية في مجال حقوق الإنسان والجنسانية للعاملين في مجال العدالة وكذلك لعملية مراجعة لتصرفات القضاة والعاملين في مجال العدالة.
    40. Tunisia had promoted adequate laws and incentives to enable culture to adapt to global change and encouraged investments by the private sector, which had responded by undertaking many initiatives and creating very diverse cultural projects and cultural spaces. UN 40 - واختتم حديثه قائلا إن تونس قد شجَّعت وضع قوانين وحوافز ملائمة تجعل من الممكن مواءمة الثقافة مع التغيُّر العالمي، كما شجَّعت الاستثمار من جانب القطاع الخاص الذي استجاب باتخاذ مبادرات عديدة وأنشأ العديد من المشاريع،والمراكز، الثقافية المتنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more