"had proposed that" - Translation from English to Arabic

    • وقد اقترح
        
    • قد اقترح
        
    • وقد اقترحت
        
    • اقترحت أن
        
    • قد اقترحت
        
    • فقد اقترحت
        
    • اقترحوا أن
        
    • السبب اقترح
        
    • اقترح إجراء
        
    In that earlier report, the Secretary-General had proposed that nine posts be converted from general temporary assistance provisions. UN وقد اقترح الأمين العام، في تقريره هذا، تحويل تسع وظائف كانت تموَّل من الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة.
    The European Union had proposed that the base period should be updated annually with more recent economic data. UN وقد اقترح الاتحاد الأوروبي أن تستكمل فترة الأساس سنويا ببيانات اقتصادية أكثر حداثة.
    His delegation had proposed that the Convention should be similarly extended, but there had been no consensus on that proposal. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    The observer had proposed that amendment in order to clarify the text and the addition had no effect on the meaning of the phrase. UN وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة.
    For their part, the Jamaican authorities had proposed that the question of admissibility and the communication as to substance should be examined jointly in a single stage. UN وقد اقترحت السلطات الجامايكية من جانبها بحث مسألة مقبولية البلاغ ومضمونه معاً في مرحلة واحدة.
    The Moroccan Government, desiring to achieve a negotiated and fair solution in accordance with the Charter of the United Nations, had proposed that the Territory should be afforded a wide degree of autonomy within the democratic Kingdom. UN ورغبة من الحكومة المغربية في تحقيق تسوية متفاوض عليها وعادلة وفقا لميثاق الأمم المتحدة، اقترحت أن يمنح الإقليم درجة كبيرة من الحكم الذاتي ضمن المملكة الديمقراطية.
    The Tribunal had proposed that the amount be surrendered to States Parties and deducted from their contributions for 2015 and for earlier financial periods, where applicable. UN وكانت المحكمة قد اقترحت إعادة هذا المبلغ وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2015 وللفترات المالية الأسبق، حيثما ينطبق ذلك.
    As indicated in paragraph 45 of his report, the Secretary-General had proposed that the Phase IV Working Group conduct a rate review. UN وقد اقترح اﻷمين العام، حسبما ورد في الفقرة ٤٥ من تقريره، أن يجري الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة استعراضا للمعدلات.
    It had proposed that articles 12 to 19 should be replaced, and could not accept the adoption ad referendum of those articles. UN وقد اقترح استبدال المواد من ١٢ الى ١٩، وأعرب عن عدم قبوله اعتماد تلك المواد بالاستفتاء.
    In that connection, it had proposed that poverty eradication in the context of globalization should be a theme of the Millennium Assembly. UN وقد اقترح في هذا السبيل أن يكون القضاء على الفقر في سياق العولمة موضوعا لجمعية اﻷلفية.
    The Swiss delegation had proposed that the individual arbitral tribunal should decide on the matter. UN وقد اقترح الوفد السويسري أن تبت هيئة التحكيم بمفردها في هذه المسألة.
    The Secretary-General had proposed that $179,656,000 should be available for strategic deployment stocks for the two missions concerned, but the Advisory Committee had recommended a figure of $146.2 million. UN وقد اقترح الأمين العام أن يوفر مبلغ 000 656 179 دولار لمخزون النشر الاستراتيجي للبعثتين المعنيتين، إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بمبلغ قدره 146.2 مليون دولار.
    In his introduction of the programme budget for 1996-1997, the Secretary-General had proposed that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch should be upgraded to a division. UN وقد اقترح اﻷمين العام عند عرضه لهذه الميزانية أن تصبح دائرة منع الجريمة والعدالة الجنائيــــة شعبــة في اﻷمم المتحدة.
    Mr. KÄLIN said Mr. Amor had proposed that, in the third sentence, the word " usually " should be inserted. UN 93- السيد كالين قال إن السيد عمر كان قد اقترح إضافة كلمة " عادة " في الجملة الثالثة.
    In addition, although UNIOSIL had proposed that the Commission consider the abolition of the death penalty, it was decided that the death penalty should be retained. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن المكتب كان قد اقترح أن تنظر اللجنة في إلغاء عقوبة الإعدام، تقرر الإبقاء عليها.
    The CHAIRMAN said that the sponsor of item 160 had proposed that it should be allocated to the Sixth Committee. UN ١١٦ - الرئيس: قال إن مقدم البند ١٦٠ قد اقترح احالته الى اللجنة السادسة.
    The Committee had proposed that the current location and servicing arrangements for its thirty-eighth and thirty-ninth sessions would remain in place, and looked forward to the new arrangements that would be made for 2008. UN وقد اقترحت اللجنة أن يظل المكان الحالي وترتيبات تقديم الخدمات إلى الدورتين الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين على ما هي عليه، وأنها تتطلع إلى ترتيبات جديدة بالنسبة لعام 2008.
    Hence, the Malaysian Government had proposed that government agencies conduct classes in order to explain to civil servants the true message of Islam and, in so doing, quell the spread of such deviationist teachings. UN ولذلك فإن الحكومة الماليزية اقترحت أن تنظم الوكالات الحكومية دروسا لكي تشرح للموظفين حقيقة رسالة الإسلام وبالتالي لتمنع من انتشار التعاليم المنحرفة.
    Some delegations had proposed that a trust fund should be established to assist specially affected States. UN ٦ - ومضى يقول إن عدة وفود قد اقترحت إنشاء صندوق استئماني لتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة بصفة خاصة.
    The OIC had proposed that provisions relating to respect for religions, prophets and cultures should be accommodated in both the preambular and operative parts of the draft resolution. UN فقد اقترحت منظمة المؤتمر الإسلامي إدراج أحكام تتعلق باحترام الأديان والأنبياء والثقافات في ديباجة ومنطوق مشروع القرار.
    The CHAIRMAN noted that the sponsors of item 155 had proposed that it be considered directly in the plenary. UN ٨٨ - الرئيس: لاحظ أن مقدمي البند ١٥٥ قد اقترحوا أن ينظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Accordingly, his delegation had proposed that, as an alternative approach, the Committee should focus on reviewing and reconsidering that Declaration, with the help of a potentially broader number of participants. UN وأضاف أنه لهذا السبب اقترح وفد إيران، كبديل، أن تركز اللجنة المخصصة اهتمامها على إجراء استعراض ومراجعة لذلك اﻹعلان بمساعدة دائرة أكثر اتساعا من المشتركين.
    In order to further improve accountability and oversight, the Secretary-General had proposed that a comprehensive review of OIOS operations be undertaken. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والرقابة، كان الأمين العام اقترح إجراء استعراض شامل لعمليات المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more