"had proposed the" - Translation from English to Arabic

    • قد اقترح
        
    • قد اقترحت
        
    • وقد اقترحت
        
    • اقترح بأن تتولى
        
    • اقترحوا
        
    The President of Tunisia had proposed the establishment of a World Solidarity Fund to help destitute countries, eradicate poverty and promote development. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    He recalled in that regard that the Secretary-General had proposed the consolidation of peacekeeping accounts with a view to permitting more efficient management of peacekeeping resources. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قد اقترح توحيد حسابات عمليات حفظ السلام بغية إتاحة إدارة أكفأ لموارد عمليات حفظ السلام.
    On the issue of trade and development, she noted that UNCTAD had proposed the granting of priority to its programmes when drawing up country programmes. UN ففيما يتعلق بمسألة التجارة والتنمية، لاحظت أن مؤتمر الأونكتاد قد اقترح إعطاء الأولوية لبرامجه عند وضع أي برامج قطرية.
    It had proposed the establishment of a global missile and missile technologies non-proliferation control system as a real alternative to the vitiation of the ABM Treaty. UN وأضاف أن حكومته قد اقترحت إنشاء نظام عالمي لمراقبة عدم انتشار الصواريخ وتكنولوجيات الصواريخ وذلك كبديل حقيقي لإبطال معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    On several occasions, Spain had proposed the reconsideration of certain conventions on the codification and development of international law which, having failed to gain general acceptance, had never entered into force. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    Algeria had proposed the establishment within the Conference on Disarmament of an ad hoc committee for that purpose, as well as an ad hoc committee on disarmament. UN وقد اقترحت الجزائر أن تنشأ في إطار مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لهذا الغرض، وكذلك لجنة مخصصة لنزع السلاح.
    During the recent review of the working methods of the Human Rights Council, delegations had proposed the establishment of a socalled trigger mechanism that would essentially turn the body into a tool to demonize and attack countries of the South. UN وقد اقترحت بعض الوفود، أثناء الاستعراض الذي جرى مؤخرا لأساليب عمل مجلس حقوق الإنسان، إنشاء ما يعرف باسم آلية التحريك التي من شأنها أن تحيل المجلس إلى أداة لتشويه صورة دول الجنوب ومهاجمتها.
    He added that, while he had proposed the OECD DAC as the leader of the support group, he would be interested to hear of other options. UN وأضاف قائلاً إنه اقترح بأن تتولى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قيادة مجموعة الدعم ولكنه يرحب بالاطلاع على الخيارات الأخرى المتاحة.
    He noted furthermore that some members had proposed the consideration of the question of protection by an international organization of persons living in a territory which it controlled, such as the United Nations in Kosovo and East Timor. UN وأشار أيضاً إلى أن بعض الأعضاء اقترحوا النظر في مسألة توفير حماية من جانب منظمة دولية للأشخاص الذين يعيشون في إقليم خاضع لسيطرتها، مثل الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    During the general debate in plenary the Prime Minister of Belarus had proposed the holding of a United Nations conference on the stable development of States with transitional economies. UN وقال إن رئيس وزراء بيلاروس قد اقترح أثناء المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة عن التنمية المستقرة للدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Consequently, although he was sympathetic to the concerns of China and the Republic of Korea, his delegation had accepted the compromise, in fact had proposed the current limits, and could not reverse its position. UN وعلى هذا فلئن كان هو متعاطفاً مع شواغل الصين وجمهورية كوريا فإن وفده قبل الحل الوسط، بل في الواقع قد اقترح الحدود الحالية، ولا يمكنه العودة عن موقفه.
    Although the Minister of Social Affairs and Social Security had proposed the definition of direct discrimination contained in the Convention, Parliament had preferred the definition set forth in the European Union Directives on gender equality. UN ولئن كان وزير الشؤون الاجتماعية والضمان الاجتماعي قد اقترح تعريفاً للتمييز المباشر الوارد في الاتفاقية، فقد فضل البرلمان التعريف الوارد في أوامر الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة بين الجنسين.
    As delegations were aware, the Secretary-General had proposed the idea of UNDAF in 1997 as a pilot or " as if " exercise in a number of countries; thus, formally, the situation remained that of one programme per agency. UN وكما تعلم الوفود فإن اﻷمين العام قد اقترح فكرة إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ كممارسة تجريبية فـي عـدد مـن البلدان وبالتالي فقـد أصبحت الحالة رسميا هي تنفيذ برنامج واحد بمعدل الوكالة.
    In 1996 the European Union had proposed the adoption of several series of measures designed inter alia to persuade Member States to pay their contributions on time. UN وذكّر ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح في عام 1996 اعتماد مجموعة من التدابير التي ترمي، فيما ترمي إليه، إلى حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في مواقيتها.
    The Rapporteur had proposed the suspension pending implementation of the commitments made in the Agreement to amend the Radio Communications Act so as to make radio frequencies available for indigenous projects. UN وكان المقرر قد اقترح وقف المزاد إلى حين تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاق بتعديل قانون الاتصالات الإذاعية بغية تخصيص موجات إذاعية للسكان الأصليين.
    He recalled that some delegations had proposed the establishment of a trust fund to facilitate the attendance of delegations from developing countries at meetings of the Authority and the convening of the sessions of the Authority during a more convenient time of the year. UN وأشار إلى أن بعض الوفود قد اقترح إنشاء صندوق استئماني لتسهيل حضور الوفود القادمة من البلدان النامية اجتماعات السلطة ولعقد دورات السلطة خلال وقت أكثر ملاءمة من السنة.
    28. Saudi Arabia, an active participant in all peace negotiations to resolve the Palestinian issue, had proposed the Arab Peace Initiative, which had been adopted by the Council of the League of Arab States in 2002. UN 28 - وقال إن المملكة العربية السعودية التي تعد شريكاً فعالاً في جميع مفاوضات السلام من أجل حل القضية الفلسطينية، قد اقترحت مبادرة السلام العربية التي أقرها مجلس جامعة الدول العربية عام 2002.
    UNCT said that CICIG had proposed the introduction or reform of 15 laws on security and justice, but only four recommendations had been acted upon. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا قد اقترحت وضع أو تعديل 15 قانوناً فيما يتعلق بالأمن والعدالة، ولم تُنفذ سوى أربع توصيات منها.
    Noting that some women's groups had proposed the banning of polygamous unions, she wondered whether the Government had any plans in that respect. UN ولدى إشارتها الى أن بعض المجموعات النسائية قد اقترحت حظر نظام تعدد الزوجات، تساءلت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط في هذا الصدد.
    His Government had proposed the establishment of a network of nuclear regulatory bodies within the Southeast Asian region to provide a framework for the issues of safety, security and safeguards, based on IAEA standards and practices. UN وقد اقترحت حكومة بلده إنشاء شبكة من الهيئات التنظيمية النووية في منطقة جنوب شرق آسيا لتشكل إطاراً لقضايا السلامة والأمن والضمانات، وفق معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وممارساتها.
    Some elements of Cambodian society had proposed the creation of an independent commission, and the Government intended to submit a draft bill on the question, but the parliamentary procedure would take time. UN وقد اقترحت بعض عناصر المجتمع الكمبودي إنشاء لجنة مستقلة وتزمع الحكومة تقديم مشروع قانون بشأن هذه المسألة، بيد أن اﻹجراءات البرلمانية ستستغرق بعض الوقت.
    He added that, while he had proposed the OECD DAC as the leader of the support group, he would be interested to hear of other options. UN وأضاف قائلاً إنه اقترح بأن تتولى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قيادة مجموعة الدعم ولكنه يرحب بالاطلاع على الخيارات الأخرى المتاحة.
    Those who had proposed the inclusion of item 159 in the agenda did not believe that they were going against the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN واستطرد قائلا إن من اقترحوا إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال لا يرون أنهم يخالفون بذلك المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more