"had proved effective in" - Translation from English to Arabic

    • ثبتت فعاليتها في
        
    • أثبتت فعاليتها في
        
    • ثبتت فاعليتها في
        
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى من إحداث حطام فضائي.
    It was a cause of concern that standards of international law which had proved effective in preventing violence in international relations were being called into question by those responsible for ensuring the application of those standards or by parties acting on the basis of a particular doctrine. UN ومما يدعو إلى القلق أن معايير القانون الدولي التي ثبتت فعاليتها في منع العنف في العلاقات الدولية أصبحت موضع تشكيك من جانب من تقع على عاتقهم مسؤولية تطبيق تلك المعايير أو من جانب أطراف تصدر في تصرفاتها عن مذهب بعينه.
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN وقد اتفقت أيضاً اللجنة الفرعية على وجوب مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أن تتيح الدول الأعضاء لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    He referred to research which indicated that the largest proportion of environmental migration would take place within national borders, and noted that the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement, a non-binding instrument, had proved effective in those situations. UN وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات.
    It was noted that article 13 of the 1988 Convention, entitled " Materials and equipment " , contained provisions that had proved effective in the investigation and suppression of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants. UN ولوحظ أن المادة 13 من اتفاقية سنة 1988 المعنونة " المواد والمعدات " تتضمن أحكاما أثبتت فعاليتها في مجال التحقيق في الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية وقمعه.
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة بحوث وطنية بشأن الحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فاعليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member Sates should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.
    However, there was a need to ensure proper funding for community violence reduction programmes, which had proved effective in building sustainable peace and security and were a good example of how peacekeeping missions could adapt to the specific needs of host countries. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى ضمان التمويل المناسب لبرامج تقليص العنف المجتمعي، التي ثبتت فعاليتها في إقامة السلم والأمن الدائمين وتمثل نموذجاً طيباً للطريقة التي بفضلها يمكن أن تكيف بعثات حفظ السلام نفسها لمواجهة الاحتياجات المعينة في البلدان المضيفة.
    The Subcommittee further agreed that national research on space debris should continue and that Member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN كذلك اتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة اﻷبحاث الوطنية بشأن الحطام الفضائي ، وعلى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية أن تتيح نتائج تلك اﻷبحاث لجميع اﻷطراف المهتمة ، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات المتبعة التي ثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من نشوء الحطام الفضائي .
    28. The evaluation recommended that UNFPA continue to support micro-enterprise projects for women, giving preference to micro-enterprise activities that clearly helped to achieve population objectives and that linked population components to strategies that had proved effective in increasing women's income. UN ٨٢ - وأوصى التقييم بأن يواصل الصندوق دعم مشاريع مساعدة النساء على إقامة مشاريع تجارية صغيرة وأن يعطي اﻷولوية في ذلك ﻷنشطة المشاريع التجارية الصغيرة التي تساعد بوضوح على بلوغ اﻷهداف السكانية والتي تربط العناصر السكانية بالاستراتيجيات التي ثبتت فعاليتها في زيادة دخل المرأة.
    The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that Member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي ، وأنه ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي اتاحة نتائج تلك اﻷبحاث ، بما فيها المعلومات عن الممارسات المتبعة التي ثبتت فعاليتها في التقليل من تكوّن الحطام الفضائي ، لجميع الجهات المهتمة .
    Given the critical importance of addressing adolescent reproductive health needs, 11 of the programmes had elements designed to expand pilot projects that had proved effective in helping meet the critical needs of that group. UN ٢١١ - وبالنظر إلى الأهمية البالغة لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية للمراهقين، يتضمن ١١ برنامجا من هذه البرامج عناصر تستهدف توسيع المشاريع التجريبية التي ثبتت فعاليتها في المساعدة على تلبية الاحتياجات الماسة لتلك الفئة.
    In particular, Chile, Mexico, Spain and Sweden reported that their national law enforcement agencies could use investigative tools that had proved effective in dismantling criminal groups, such as undercover agents to infiltrate criminal associations and controlled delivery to uncover as many criminals involved in illicit transactions as possible, as well as electronic and other surveillance methods. UN فأفادت اسبانيا والسويد وشيلي والمكسيك بالتحديد أن أجهزتها الوطنية ﻹنفاذ القانون تستطيع استخدام وسائل للتحري ثبتت فعاليتها في تفكيك الجماعات اﻹجرامية ، مثل استخدام العملاء السريين للتسلل إلى داخل التنظيمات اﻹجرامية ، والتسليم المراقب من أجل كشف أكبر عدد ممكن من المجرمين المتورطين في الصفقات غير المشروعة ، إضافة إلى وسائــل المراقبة اﻹلكترونية وغيرها من طرق المراقبة .
    The Committee also agreed that, to that end, COSPAR and IAF, as well as other relevant international organizations should be invited to present relevant research to the Subcommittee and that Member States and relevant international organizations should be encouraged to provide information on practices that they had adopted and that had proved effective in minimizing the creation of space debris (A/AC.105/571, para. 70). UN كما وافقت اللجنة على أنه تحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تدعى لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، وكذلك المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة الى أن تقدم الى اللجنة الفرعية أبحاثها المتصلة بهذا الموضوع، وأن تشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على تقديم معلومات عن الممارسات المعتمدة لديها والتي ثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد ممكن )A/AC.105/571، الفقرة ٠٧(.
    2. At its forty-sixth session, the Scientific and Technical Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member Sates should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris (A/AC.105/933, para. 74). UN 2- واتفقت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها السادسة والأربعين، على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي (الوثيقة A/AC.105/933، الفقرة 74).
    At its forty-seventh session, the Scientific and Technical Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris (A/AC.105/958, para. 80). UN 2- واتفقت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها السابعة والأربعين، على أنه ينبغي مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي (A/AC.105/958، الفقرة 80).
    The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد.
    The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that Member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    The Subcommittee agreed that research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. UN 103- واتَّفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها معلومات عن الممارسات التي أثبتت فعاليتها في التقليل من تكوُّن الحطام الفضائي إلى أدنى حدّ.
    85. The rapid increase in number and quality of such strategic planning instruments as the CCA and UNDAF was also welcome, for they had proved effective in providing a collective and integrated response to national priorities and in linking them to the operational activities of United Nations agencies. UN 85 - وأوضح أن أوكرانيا تلاحظ، مع الارتياح، التزايد السريع في عدد آليات التخطيط الاستراتيجية ونوعيتها، ومنها التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي أثبتت فعاليتها في العناية بالأوليات الوطنية، بصورة جماعية ومتكاملة، وربط هذه الأولويات بأنشطة وبرامج الهيئات التنفيذية للأمم المتحدة.
    The Mission played a crucial role in fostering development through support for Government institutions; adequate resources should therefore be provided for quick-impact projects, which had proved effective in improving institutional capacities and the delivery of social services. UN وتؤدي البعثة دوراً بالغ الأهمية في تعزيز التنمية بتقديم الدعم للمؤسسات الحكومية، ولذلك ينبغي توفير موارد كافية لمشاريع الأثر العاجل، التي ثبتت فاعليتها في تحسين القدرات المؤسسية وأداء الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more