"had put in place" - Translation from English to Arabic

    • وقد وضعت
        
    • قد وضعت
        
    • قد أنشأت
        
    The Government had put in place a programme aimed at achieving 50-per-cent representation of women in the 2009 parliamentary elections. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    It had put in place a programme for the modernization of agriculture, banking on the success of the Doha Round. UN وقد وضعت برنامجاً لتحديث الزراعة والصيرفة على أساس نجاح جولة الدوحة.
    Peru had put in place a detailed procedure for investigating kidnappings and provided detailed information on the modus operandi of a typical kidnapping. UN وقد وضعت بيرو اجراء تفصيليا لتقصي حالات الاختطاف، ووفرت معلومات تفصيلية عن طريقة عمل اختطاف نموذجي.
    It was confirmed that the Secretariat had put in place such a programme. UN وقد أُكد أن الأمانة العامة قد وضعت برنامج من هذا القبيل موضع التنفيذ.
    The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    She wondered in that regard whether the country's Electoral Commission had put in place any programmes to change the nature of political campaigns. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية.
    The Government had put in place a policy to increase the number of women in positions of power and influence. UN وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ.
    Member States in the region had put in place programmes aimed at empowering women to improve their own situations and enhance their potential for sustainable development and poverty alleviation. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في المنطقة برامج تهدف إلى تمكين المرأة من أجل تحسين أوضاعها بنفسها وتعزيز طاقاتها الكامنة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف الفقر.
    The Ministry for Women's Affairs had put in place an educational policy aimed at entrenching the foundations of equality and social justice by promoting women's participation in educational and public policymaking. UN وقد وضعت وزارة شؤون المرأة سياسة تعليمية تهدف إلى تعزيز أسس المساواة والعدالة الاجتماعية من خلال الترويج لمشاركة المرأة في التعليم وفي صنع السياسة العامة.
    Guatemala had put in place a State policy on international watercourses and had prepared a report in 2012 on the country's official interest in the topic of water in the framework of its international relations, a topic of extreme sensitivity to her Government. UN وقد وضعت غواتيمالا سياسة حكومية بشأن المجاري المائية الدولية، وأعدت تقريرا في عام 2012 حول الاهتمام الرسمي للبلد بموضوع المياه في إطار علاقاته الدولية، وهو موضوع يتسم بحساسية شديدة في نظر حكومتها.
    Bahrain had put in place a national strategy for the advancement of women and had recently submitted its third report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وقد وضعت البحرين إستراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة وقدمت في الآونة الأخيرة تقريرها الثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    China had put in place a domestic legal and regulatory system for the protection of children's rights, which consisted of the Constitution, the Civil Code and laws on adoption, the protection of minors and compulsory education. UN وقد وضعت الصين نظاماً قانونياً وتنظيمياً على الصعيد الداخلي لحماية حقوق الطفل، يتكون من الدستور وقانون الأحوال المدنية والقوانين المتعلقة بالتبني وحماية القاصرين والقاصرات والتعليم الإلزامي.
    12. Australia had implemented wide-ranging reforms to advance the status of women and had put in place a robust framework of anti-discrimination legislation. UN ٢١ - وأضافت أن استراليا قد نفذت نطاقا عريضا من اﻹصلاحات للنهوض بمركز المرأة وقد وضعت إطارا قويا لتشريعات مكافحة التمييز.
    His Government had put in place policies that addressed the welfare of the elderly and aimed to mainstream them in policies as an instrument of socio-economic development. UN وقد وضعت حكومته موضع التطبيق سياسات تتصدى لرعاية المسنّين وترمي إلى إدماجهم في المسار الرئيسي للسياسات بوصفهم أداة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    The Government had put in place additional promotional instruments targeting such groups of people in districts where there was a very high level of unemployment among migrant workers. UN وقد وضعت الحكومة صكوكاً إضافية لتعزيز الأوضاع تستهدف فئات الناس في الأحياء حيث يوجد مستوى مرتفع جداً من البطالة بين المهاجرات.
    The review team found that Ukraine had put in place a detailed framework of international cooperation. UN وجد فريق الاستعراض أنَّ أوكرانيا قد وضعت إطارا مفصّلا للتعاون الدولي.
    Cuba noted that Tanzania had put in place programmes to help less privileged people and also noted positive measures in other human rights areas. UN ولاحظت كوبا أن تنزانيا قد وضعت برامج لمساعدة الأشخاص الأقل حظاً كما لاحظت التدابير الإيجابية التي اتخذتها في مجالات أخرى لحقوق الإنسان.
    14. The Libyan representative informed that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. UN 14 - وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    29. UNHCR had put in place a business continuity and contingency plan to deal with a potential pandemic outbreak. UN 29- كانت المفوضية قد وضعت خطة لاستمرارية العمل والطوارئ للتعامل مع احتمال تفشي أي وباء.
    In 2011, his Government had put in place a national policy and plan of action for older persons, based on the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2000. UN وقال إن حكومته قد وضعت في عام 2011 سياسة وخطة عمل وطنية للمسنين، استنادا إلى خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2000.
    She wondered whether the Government had put in place any programmes to promote homemakers' access to employment on the formal labour market whenever they decided to return to it. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد أنشأت أي برامج لتعزيز حصول ربات البيوت على العمل في سوق العمل الرسمية متى قررن العودة إليه.
    It also noted that the Ministry of Social Services had put in place a women's desk to address issues of equal treatment and asked the Government to provide information on the activities of this desk to ensure that women migrant workers benefit on an equal footing with their male counterparts from the protection offered by the Convention. UN كما أشارت اللجنة إلى أن وزارة الخدمات الاجتماعية قد أنشأت مكتباً خاصاً لشؤون المرأة يُعنى بمعالجة مسائل المساواة في المعاملة، وطلبت من الحكومة تزويدها بمعلومات عن أعمال هذا المكتب التي تكفل استفادة النساء المهاجرات، على قدم المساواة مع الرجال، من الحماية التي تنص عليها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more