"had received no" - Translation from English to Arabic

    • لم تتلق أي
        
    • لم يتلق أي
        
    • لم تتلق أية
        
    • لم يتلقوا أي
        
    • لم تتلقّ
        
    • لم يتلق أية
        
    • لم تحصل على
        
    • لم تستلم أي
        
    • لم تتسلم
        
    • لم تتلقﱠ
        
    • لم يتسلم أي
        
    • عدم تلقيهم
        
    The representative of the Secretariat responded that, as at 4 November 2010, the Ozone Secretariat had received no such report. UN فأجاب ممثل الأمانة إن الأمانة لم تتلق أي تقرير من هذا القبيل حتى تاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The Palestinian Authority had submitted specific proposals via the United States Special Envoy for Peace, Mr. George Mitchell, but had received no response. UN وقد قدمت السلطة الفلسطينية اقتراحات محددة من خلال المبعوث الخاص للولايات المتحدة للسلام، السيد جورج ميتشل، ولكنها لم تتلق أي رد.
    He had received no reports from independent sources within or outside the Sudan that any such steps had been taken. UN وذكر أنه لم يتلق أي تقارير من مصادر مستقلة داخل أو خارج السودان تفيد اتخاذ مثل هذه الخطوات.
    The debtor's claim that it had received no notification at all had not been confirmed in the course of the judicial proceedings. UN ولم تتأكّد صحة ادّعاء المدين بأنه لم يتلق أي إشعار على الإطلاق طوال مدة الإجراءات القضائية.
    He noted that the Committee had received no information on violations of the sanctions measures during the period from 2004 to 2005. UN ذكر أن اللجنة لم تتلق أية معلومات عن انتهاكات لتدابير الجزاءات في الفترة من عام 2004 إلى عام 2005.
    They had submitted many proposals on the question, but had received no response from the United States Congress or Government. UN وتقدموا بمقترحات عديدة عن هذه المسألة لكنهم لم يتلقوا أي رد من كونغرس الولايات المتحدة أو حكومتها.
    The widow said that the case had not been investigated and that she had received no compensation from the authorities for the loss of her husband. UN وقالت الأرملة بأنه لم يتم التحقيق في هذه الحالة وأنها لم تتلق أي تعويض من السلطات لفقدان زوجها.
    She had also made a statement regarding the announced cuts in services, and as yet had received no formal answer to her queries. UN وأدلت أيضا ببيان يتعلق بالتخفيضات المعلن عنها في الخدمات، وحتى الآن لم تتلق أي رد رسمي على استفساراتها.
    Since it had received no responsive action from the said NGO, the Government of Turkey had brought the issue before the Committee. UN وبما أنه لم تتلق أي استجابة لذلك من المنظمة المذكورة، فقد عرضت حكومة تركيا المسألة على اللجنة.
    The representative of the Secretariat stated that the Secretariat had received no offer from any party to host the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. UN 217- وذكر ممثل الأمانة أن الأمانة لم تتلق أي عروض من أي طرف بشأن استضافة الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    He also noted that he had received no answer to his question about the practice of the blinding of children. UN ولاحظ أيضا أنه لم يتلق أي إجابة على سؤاله المتعلق بممارسة إعماء اﻷطفال.
    He had received no fresh information of use in answering the question concerning executions. UN وأضاف أنه لم يتلق أي معلومات جديدة عن اﻷساليب المستخدمة بالنسبة للسؤال عن مسألة عمليات اﻹعدام.
    In fact, despite several requests to the Government of Mongolia, he had received no new information. UN وفي الواقع، لم يتلق أي معلومات جديدة من حكومة منغوليا رغم الطلبات المتكررة.
    He explained that the Committee did not hold any formal meetings in 2003 because it had received no information on violations of the resolution. UN وأوضح أن اللجنة لم تعقد أية اجتماعات رسمية في عام 2003 لأنها لم تتلق أية معلومات تفيد بحدوث انتهاكات للقرار.
    Forty-two entities stated that they had received no reports of sexual exploitation or abuse in 2003. UN فذكرت اثنتان وأربعون من هذه الكيانات أنها لم تتلق أية تقارير عن استغلال جنسي أو اعتداء جنسي في سنة 2003.
    Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. UN وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى.
    Settlers said they had all built their houses themselves and had received no help from elsewhere. UN وقال المستوطنون إنهم تكفلوا جميعهم ببناء منازلهم بأنفسهم وإنهم لم يتلقوا أي مساعدة من جهات أخرى.
    Those delegations had received no cooperation from the Moroccan administration and had often had to face obstacles imposed by the latter. UN غير أن هذه الوفود لم تتلقّ تعاونا من الإدارة المغربية، كما أنها اضطرت، في كثير من الأحيان، إلى مواجهة عقبات فرضتها تلك الإدارة.
    He had, however, raised the issue of human rights violations four years earlier in the Organization of American States, but had received no response. UN وأضاف أنه أثار قضية انتهاكات حقوق الإنسان منذ أربع سنوات في منظمة الدول الأمريكية، بيد أنه لم يتلق أية استجابة.
    According to the family they had received no explanation as to why or at what point he had been transferred. UN وقالت إنها لم تحصل على أي توضيح بشأن سبب نقله أو متى نُقل.
    Moreover, he said that Argentina had received no reimbursement for the services of its helicopters since August of 1995. UN علاوة على ذلك قال إن اﻷرجنتين لم تستلم أي مدفوعات عن الخدمات التي قدمتها طائراتاها الهليكوبتر منذ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    The Committee was aware that a National Council on Human Rights had been set up, but had received no information about its activities. He hoped that matters could be taken up with the Permanent Mission of Peru at the Committee's next session. UN وقال إن اللجنة على علم بإنشاء مجلس وطني لحقوق اﻹنسان في بيرو، لكنها لم تتسلم أي معلومات عن أنشطته، وإنه يأمل استئناف محادثاته مع بعثة بيرو الدائمة بشأن هذه القضايا في الدورة القادمة للجنة.
    As of the end of 2003, UNRWA had received no response from Israeli authorities regarding these claims. UN وحتى نهاية عام 2003، لم تتلق الأونروا أي رد من السلطات الإسرائيلية بشأن هذه المطالبات.
    16. One country in central Europe reported that it had received no international technical cooperation in the crime prevention and criminal justice fields. UN 16- وهناك بلد واحد في أوروبا الوسطى ذكر أنه لم يتسلم أي تعاون تقني دولي في ميداني منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Some complained that they did not receive visits because their families lived in other cities and stated that they had received no reply to their constant requests to be transferred to other prisons closer by. UN واشتكى بعضهم من عدم تلقيهم للزيارات لكون عائلاتهم تعيش في مدن أخرى، وذكروا أنهم لم يحصلوا على أي رد على طلباتهم التي تلتمس تحويلهم إلى السجون الأخرى الأقرب من محل إقامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more