"had reduced" - Translation from English to Arabic

    • قد خفضت
        
    • قد قللت
        
    • وقد خفضت
        
    • قد قلل
        
    • قلص
        
    • قد انخفض
        
    • وقد خفض
        
    • خفّضت
        
    • قد خفض
        
    • وقد قلل
        
    • قد حدّت
        
    • قد خفّض
        
    • قد أدى إلى تخفيض
        
    • قد قلصت
        
    • خففت
        
    CCSBT also noted that Japan had reduced the number of its large-scale tuna fishing vessels by 20 per cent, in accordance with the recommendation of FAO. UN ونوهت اللجنة أيضا إلى أن اليابان قد خفضت عدد سفنها العاملة في صيد التونة بالشباك الكبيرة بواقع 20 في المائة، عملا بتوصية الفاو.
    It also noted that Tajikistan had reduced its arrears in both 1998 and 1999 and looked forward to a continuing improvement of its position. UN ولاحظت أيضا أن طاجيكستان قد خفضت متأخراتها في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وتتطلع إلى استمرار تحسين موقفها.
    The technological revolution, together with the spread of computers and information, had reduced distances between peoples and transformed the world into a global village. UN وإن الثغرة التكنولوجية مع انتشار الحواسب وبث المعلومات قد قللت المسافات بين الشعوب وحولت العالم الى قرية عالمية.
    Bolivia had reduced coca cultivation based on effective control and agreements with organizations of coca growers, while strictly respecting human rights. UN وقد خفضت بوليفيا زراعة الكوكا استناداً إلى المراقبة الفعالة والاتفاقات مع منظمات مزارعي الكوكا، بينما تحترم حقوق الإنسان بدقة.
    The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. UN وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد.
    The Scientific Committee estimated that the evacuation had reduced radiation doses by up to 90 per cent. UN وتقول تقديرات اللجنة العلمية إن الإجلاء قلص الجرعات الإشعاعية بنسبة تصل إلى 90 في المائة.
    UNICEF indicated that the number of children living in institutions had reduced significantly. UN إلا أن اليونيسيف أوضحت أن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات قد انخفض انخفاضاً ملموساً.
    By the end of 1994, the Division had reduced that figure to 13.77 per cent of all block hours. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت الشُعبة قد خفضت هذا الرقم إلى ١٣,٧٧ في المائة.
    It also noted that Tajikistan had reduced its arrears in both 1998 and 1999 and looked forward to a continuing improvement of its position. UN ولاحظت أيضا أن طاجيكستان قد خفضت متأخراتها في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وتتطلع إلى استمرار تحسين موقفها.
    A national strategy to combat poverty had reduced school dropout rates and illiteracy levels. UN وقال إن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر قد خفضت معدلات الانقطاع عن المدرسة ومستويات الأمية.
    However, she informed the Committee that the women's movement had reduced its political involvement. UN ومع ذلك، أبلغت الممثلة اللجنة بأن الحركة النسائية قد قللت من مشاركتها السياسية.
    With a few notable exceptions, many Development Assistance Committee countries had reduced their official development assistance (ODA) over the past few years and were not meeting their commitments. UN ومع وجود استثناءات ملحوظة، فإن كثيرا من البلدان المانحة في لجنة المساعدة الانمائية قد قللت من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في السنوات اﻷخيرة ولم تفِ بالتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    57. The Board noted that UNRWA had reduced the duplication of functions by varying the nature and extent of services provided by the two headquarters. UN 57 - ولاحظ المجلس أن الأونروا قد قللت من ازدواجية المهام وذلك بتباين طبيعة ومدى الخدمات التي يقدمها المقران.
    The Administration had reduced its expenditures through the reduction of the number of international posts. UN وقد خفضت اﻹدارة نفقاتها عن طريق تخفيض عدد الوظائف الدولية.
    Representatives also pointed out that the report had failed to evaluate some of the benefits of the mechanism, including the fact that the number of countries paying on time was much higher among those using the fixed-exchange-rate mechanism, and that the appreciation of the United States dollar had reduced project costs in some cases because of the dollar's higher purchasing power. UN وأشار الممثلون أيضاً إلى أن التقرير أخفق في تقييم بعض منافع الآلية، بما في ذلك أن عدد البلدان التي تدفع في الوقت المحدد، ارتفع كثيراً في أوساط البلدان التي تستخدم آلية سعر الصرف الثابت وأن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية قد قلل تكاليف المشاريع في بعض الحالات.
    First, the devaluation of the Slovak koruna had reduced the country's gross domestic product by 10 per cent. UN فانخفاض قيمة الكورونا، بداءة، قد قلص الناتج الاجمالي الداخلي للبلد.
    By 2002, the under 5 mortality rate had reduced to 13.39 with no significant gender disparity. UN وبحلول 2002 فإن معدل الوفيات للذين دون الخامسة قد انخفض إلى 13.39 دون وجود تباين كبير على أساس نوع الجنس.
    New legislation had reduced cantonal discretion in that area. UN وقد خفض التشريع الجديد من حرية الكانتونات في الاختيار في هذا المجال.
    The United Kingdom remained committed to meeting its obligations under article VI of the NPT, in line with which it had reduced its stockpile of operationally available warheads by a further 20 per cent. UN والمملكة المتحدة لا تزال متمسكة بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، وقد خفّضت وفقاً لتلك الالتزامات مخزوناتها من الرؤوس الحربية المتوافرة في حالة تشغيلية بنسبة 20 في المائة أخرى.
    It had reduced the volume of greenhouse gases to a level well below that of 1990, and intended to fully meet its obligations under the Kyoto Protocol. UN كما أنه قد خفض حجم الغازات الحابسة للحرارة إلى مستوى يقل كثيرا عن مستواه في عام ٠٩٩١، وينوي أن يفي بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، على نحو كامل.
    The move to generate biofuels had reduced the amount of arable land available for food production. UN وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية.
    Moreover, despite the link between poverty and terrorism, the struggle against terrorism had reduced the focus on poverty eradication. UN وعلاوة على هذا، وبالرغم من وجود علاقة بين الفقر والإرهاب ، فإن مكافحة الإرهاب قد حدّت من التركيز على القضاء على الفقر.
    10. Mr. Rauf (International Atomic Energy Agency) said that he wished to inform the Committee that a recent ratification had reduced the number of safeguards agreements not yet in force from 20 to 19 and that there were 100 States parties that had ratified additional protocols. UN 10 - السيد رؤوف (الوكالة الدولية للطاقة الذرية): قال إنه يرغب في إخبار اللجنة بأن تصديقا حدث مؤخرا قد خفّض عدد اتفاقات الضمانات غير النافذة بعد من 20 إلى 19 وبأن ثمة 100 دولة طرف وقعت على البروتوكولات الإضافية.
    In addition, by reducing the taxable income of primary commodity exporters, from whom taxes were easiest to collect, it had reduced fiscal revenues. UN يضاف إلى ذلك أن قيام البلد بتخفيض الدخل الخاضع للضريبة لمصدري السلع الأساسية الأولية، الذين كان من اليسير للغاية تحصيل الضرائب منهم، قد أدى إلى تخفيض الإيرادات المالية.
    It was concerned about the high number of internally displaced persons and about the fact that the Republic of Srpska had reduced its budget concerning refugees and the internally displaced. UN وأعربت البابان عن القلق لأنّ عدد المشردين داخليا أصبع عاليا ولأن جمهورية صربسكا قد قلصت ميزانيتها المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    According to the State party, his appeal had been heard by the Criminal Court, which had reduced the sentence to intermediate punishment of the shortest duration. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more