"had rejected the" - Translation from English to Arabic

    • رفضت
        
    • قد رفض
        
    • ورفضت الدعوى
        
    • رفض خطة
        
    There was also little consistency in the reasoning of those tribunals that had rejected the use of MFN to incorporate such provisions. UN وكشفت أيضاً ضعف الاتساق في تعليلات تلك المحاكم التي رفضت استخدام شرط الدولة الأولى بالرعاية لإدراج تلك الأحكام في المعاهدات.
    If he did not hear any objections he took it that the Committee had rejected the proposal. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح.
    Regrettably, Viet Nam had rejected the recommendation to extend an invitation to various special procedures. UN وقد رفضت فييت نام للأسف التوصية المتعلقة بتوجيه دعوة إلى مختلف المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    In the Chukwu case, the Cantonal Court of Valais had rejected the complaint on the grounds that the police had followed cantonal guidelines. UN وفي قضية شوكوو رفضت محكمة كانتون الفاليه الشكوى على أساس أن الشرطة سارت على الخطوط التوجيهية في الكانتون.
    Instead, Morocco, after repeated excuses and evasions, had rejected the very principle of a referendum. UN بل نجد، بدلا من ذلك، أن المغرب، بعد اعتذارات وتهربات متكررة، قد رفض حتى مبدأ الاستفتاء نفسه.
    The State party had rejected the allegation, but had not indicated how the claim was investigated. UN وقد رفضت الدولة الطرف هذا الزعم، ولكنها لم تبين كيف تم التحقيق في الادعاء.
    Moreover, the International Court of Justice had rejected the concept of territorial retrocession in the process of decolonization. UN وإضافة إلى ذلك، فقد رفضت محكمة العدل الدولية مفهوم إعادة ملكية اﻷراضي بأثر رجعي في عملية إنهاء الاستعمار.
    He believed they had done so in three or four cases only; in at least one of them the Supreme Court had rejected the petition. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هذه اﻷجهزة قد فعلت ذلك ثلاث أو أربع مرات فقط وفي حالة واحدة على اﻷقل، رفضت المحكمة العليا الطلب.
    In that comment, the Committee had rejected the view that economic, social and cultural rights were not amenable to judicial enforcement. UN وفي ذلك التعليق، رفضت اللجنة الرأي القائل بعدم إمكانية اﻹنفاذ القضائي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    After the High Court had rejected the seller's claim, the case was heard by the New Zealand Court of Appeal. UN وبعد ما رفضت المحكمة العليا ادعاء البائع، نظرت محكمة استئناف نيوزيلندا القضية.
    It was no coincidence that several countries had rejected the prescriptions of the Bretton Woods institutions. UN وليس من المصادفة أن عدة بلدان رفضت وصفات مؤسسات بريتون وودز.
    But Morocco had rejected the Plan during the census taken of those eligible to vote, fearing that the outcome of the referendum would be unfavourable to its interests. UN ولكن المغرب رفضت تلك الخطة فى مرحلة إحصاء الأشخاص الذين يحق لهم التصويت خشية أن يسفر الإحصاء عن نتيجة لا ترضيها.
    Although there were no competing media in the area, the Federal Tender Commission had rejected the application. UN وبالرغم من عدم وجود أي وسائل إعلام منافسة في المنطقة، فقد رفضت اللجنة الاتحادية للعطاءات الطلب.
    Consequently, all bodies of the United Nations had rejected the applicability of the principle of self-determination as being fundamental to that issue. UN ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة.
    The International Tribunal for the Law of the Sea had rejected the application, on the grounds that the Convention did not deal with matters relating to the nationality of the crew. UN وقد رفضت المحكمة الدولية لقانون البحار الطلب على أساس أن الاتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بجنسية الطاقم.
    The Committee further notes the State party's submission that the court had rejected the above motion, but did not submit documentary evidence in support of its contention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك دفع الدولة الطرف بأن المحكمة رفضت الطلب السابق دون أن تقدم دليلاً موثقاً على قولها هذا.
    It further erroneously stated that the Swiss authorities had rejected the complainant's asylum application on the ground that Ethiopia is a democratic country. UN وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي.
    In the 2012 referendum, the majority of voters had rejected the current political system. UN وفي الاستفتاء الذي أجري في عام 2012 رفضت غالبية من أدلوا بأصواتهم النظام السياسي الحالي.
    The General Assembly had rejected the incorporation of the principle of self-determination in the solution to the dispute, since the inhabitants of the Malvinas Islands were British citizens. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة رفضت إدراج مبدأ تقرير المصير في حل النـزاع، حيث أن سكان جزر مالفيناس مواطنون بريطانيون.
    Morocco had rejected the recommendation that it accept the establishment of a permanent human rights component in MINURSO, arguing that it did not fall within the scope of the mandate of the Human Rights Council. UN وكان المغرب قد رفض التوصية التي تطلب منه قبول إنشاء عنصر دائم لحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحجة أنها لا تندرج ضمن نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان.
    The High Court had decided to recognize a form of native title to land and had rejected the historical proposition that Australia had been terra nullius at the time of colonial settlement. UN وقد قررت المحكمة العليا أن تعترف بشكل من حق السكان اﻷصليين في الملكية العقارية ورفضت الدعوى التاريخية القائلة بأن استراليا كانت أرضا بلا صاحب حين بدأ الاستيطان الاستعماري فيها.
    Morocco, however, had rejected the Baker Plan and characterized the conflict in Western Sahara as artificially created by the Frente POLISARIO. UN بيد أن المغرب رفض خطة بيكر ووصف النزاع في الصحراء الغربية بأنه مختلق من جبهة بوليساريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more