"had repeatedly expressed" - Translation from English to Arabic

    • أعربت مرارا عن
        
    • أعرب مرارا وتكرارا عن
        
    Israel had repeatedly expressed its reservations with respect to the concept of State crime introduced in article 19. UN وقالت إن إسرائيل قد أعربت مرارا عن تحفظاتها بشأن مفهوم جناية الدولة الوارد في المادة ٩١.
    Moreover, it had repeatedly expressed its willingness to cooperate with the United States, but its proposals had been rejected. UN يضاف إلى ذلك أنها أعربت مرارا عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة، ولكن عروضها رُفِضَت.
    Her Government had repeatedly expressed its rejection of unilateral reports on the matter. UN وأضافت أن حكومتها أعربت مرارا عن رفضها للتقارير الانفرادية عن هذه المسألة.
    He affirmed that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم.
    28. His delegation had repeatedly expressed its view that reform of human resources management must be accompanied by greater accountability on the part of programme managers and a genuine system of justice. UN 28 - وقال إن وفده أعرب مرارا وتكرارا عن رأيه القائل بأن إصلاح إدارة الموارد البشرية ينبغي أن يقترن بمزيد من المساءلة من طرف مديري البرامج ونظام عدل حقيقي.
    He affirmed that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم.
    37. The Group had repeatedly expressed its concern at the prevailing high vacancy rates at duty stations in Africa. UN 37 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد أعربت مرارا عن قلقها بشأن ارتفاع معدلات الشواغر السائدة في مراكز العمل في أفريقيا.
    He also stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the Islands as enshrined in the Argentine National Constitution. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم المنصوص عليها في الدستور الوطني للأرجنتين.
    He stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم.
    He also stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the Islands as enshrined in the Argentine National Constitution. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم المنصوص عليها في الدستور الوطني للأرجنتين.
    He stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم.
    He stated that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the way of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وقال إن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة حياة سكان الجزر ومصالحهم.
    The Commission had repeatedly expressed the view that salaries alone were not an appropriate measure of whether the United Nations was a competitive employer. UN كما ذكر أن اللجنة أعربت مرارا عن الرأي القائل بأن المرتبات وحدها ليست مقياسا سليما لما إذا كانت الأمم المتحدة صاحب عمل قادر على المنافسة.
    She affirmed that Argentina had repeatedly expressed its determination to resume negotiations with the United Kingdom and to respect the style of life and interests of the inhabitants of the islands. UN وأكدت أن اﻷرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام أسلوب حياة سكان الجزر ومصالحهم.
    In that context, his Government had repeatedly expressed a willingness to grant Nagorno-Karabakh the highest degree of self-rule within Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، يُلاحظ أن حكومة أذربيجان قد أعربت مرارا عن استعدادها لمنح منطقة ناغورني كاراباخ أعلى مستوى من الحكم الذاتي في إطار أذربيجان.
    40. Like many other delegations, the Nordic countries had repeatedly expressed their scepticism about the topic of expulsion of aliens, and reference was made to their statement in that regard in 2012. UN 40 - واختتم قائلا إن وفود بلدان الشمال الأوروبي، مثلها في ذلك مثل كثير من الوفود الأخرى أعربت مرارا عن تشككها بشأن موضوع طرد الأجانب، وقد أُشير إلى بيان تلك البلدان في هذا الصدد في عام 2012.
    His country had repeatedly expressed its concern, through resolutions in the General Assembly and the Movement of Non-Aligned Countries, regarding the use of economic coercion by developed countries against developing countries. UN ٢٨ - وأردف قائلا إن بلده أعربت مرارا عن قلقها، من خلال القرارات المتخذة في الجمعية العامة وحركة بلدان عدم الانحياز، فيما يتعلق بلجوء البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية ضد البلدان النامية.
    45. Mr. Kyi (Myanmar) said that his Government had repeatedly expressed its support for measures to eliminate international terrorism since the relevant item had been included in the agenda of the United Nations General Assembly in 1972. UN ٤٥ - السيد كي )ميانمار(: قال إن حكومته أعربت مرارا عن تأييدها للتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي منذ أن أدرج البند ذو الصلة في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٢.
    The Special Committee on decolonization -- after considering all positions, all applicable principles and the interests of Island inhabitants -- had repeatedly expressed the same position, most recently through a resolution adopted on 20 June 2013. UN وذكرت أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار قد أعربت مرارا عن الموقف نفسه - بعد النظر في جميع المواقف وجميع المبادئ السارية في هذا الصدد ومصالح سكان الجزر - وكررت ذلك مؤخرا من خلال قرار اعتمد في 20 حزيران/يونيه 2013.
    Since the General Assembly had repeatedly expressed concern about the management of the recruitment process for consultants and individual contractors, the Secretary-General should be requested to adhere to existing guidelines on the selection and recruitment of consultants and individual contractors Secretariat-wide, and should make every effort to select consultants from the widest possible geographical base. UN وحيث أن الجمعية العامة قد أعربت مرارا عن قلقها إزاء إدارة عملية استخدام الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، فإنه ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة بشأن اختيار واستخدام الاستشاريين وفرادى المتعاقدين على نطاق الأمانة العامة، وأن يبذل قصارى جهده لاختيار الاستشاريين من أوسع قاعدة جغرافية ممكنة.
    13. The European Union condemned instances of discrimination and intolerance against any individual on the grounds of religion and had repeatedly expressed its resolve to fight such phenomena. UN 13 - وأعرب عن إدانة الاتحاد الأوروبي لحالات التمييز والتعصب ضد أي فرد على أساس الدين وقد أعرب مرارا وتكرارا عن عزمه على مكافحة هذه الظواهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more