"had responded to" - Translation from English to Arabic

    • قد استجابت
        
    • ردت على
        
    • ردّت على
        
    • قد رد على
        
    • وقد استجابت
        
    • أجابت على
        
    • قد استجاب
        
    • وقد استجاب
        
    • قد ردَّت على
        
    • تصدت
        
    • قد أجاب على
        
    • قد ردّ على
        
    • قد ردَّ على
        
    • استجابت إلى
        
    • استجابوا
        
    While all three parties had responded to those requests by the time of the current meeting, two of those parties had made an effort to address the issues raised, while one had not. UN ورغم أن الأطراف الثلاثة جميعها قد استجابت لهذه الطلبات بحلول موعد الاجتماع الحالي فإن طرفين منها بذلا جهوداً لمعالجة المسائل المثارة بينما لم يفعل الطرف الثالث ذلك.
    ICRC had responded to the needs of such women by providing relief distribution, microeconomic opportunities, psychosocial services and legal support. UN وقال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد استجابت لحقوق هؤلاء النساء عن طريق توفير الإغاثة وإتاحة فرص الاقتصاد المتناهي الصغر وتقديم الخدمات النفسية والاجتماعية والدعم القانوني.
    It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    As at the same date, the Protocol had received 117 signatures and 87 ratifications, which means that only 43 per cent of States parties had responded to the questionnaire, many of them also providing copies of their relevant legislation. UN وفي التاريخ نفسه كان البروتوكول قد تلقى 117 توقيعا و87 تصديقا، ويعني ذلك أن عدد الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان لا يتجاوز 43 في المائة. كما قدّم الكثير منها نسخا من تشريعاتها ذات الصلة.
    These were complemented by information provided by 25 non-Annex I Parties which had responded to a secretariat questionnaire on the status of preparation of national communications. UN واستكملت هذه المذكرات بمعلومات قدمها ٥٢ طرفاً غير مدرج في المرفق اﻷول كان قد رد على استبيان اﻷمانة بشأن حالة إعداد البلاغات الوطنية.
    Montenegro had responded to this through the Constitution and legislation, and has defined activities and funds for the implementation of a strategy. UN وقد استجابت الحكومة لذلك عن طريق الدستور والتشريع، كما حددت الأنشطة ومصادر التمويل لتنفيذ استراتيجية خاصة بذلك.
    A Committee member reminded the Committee that the organization had responded to its questions at the 1999 resumed session of the Committee. UN وذكر أحد أعضاء اللجنة بأن المنظمة قد أجابت على أسئلتها في دورة اللجنة المستأنفة لعام 1999.
    The previous year, 1960, the Security Council had responded to the conflict in the Congo by establishing the United Nations Force in the Congo. UN في العام السابق، عام 1960، كان مجلس الأمن قد استجاب للنزاع في الكونغو من خلال إنشاء قوة الأمم المتحدة في الكونغو.
    As far as the Organized Crime Convention was concerned, Slovakia reported that it had responded to one request for legal assistance/extradition using that instrument as a legal basis. UN وأما فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظّمة، فأبلغت سلوفاكيا بأنها كانت قد استجابت إلى طلب واحد بشأن التماس المساعدة القانونية/تسليم المطلوبين باستخدام ذلك الصك كأساس قانوني.
    Unfortunately, only seven States had responded to this request and had transmitted their comments and opinions concerning those issues at the moment the Special Rapporteur finalized the second report. UN فللأسف، عندما كان المقرر الخاص يضع الصيغة النهائية للتقرير الثاني، لم تكن قد استجابت لهذا الطلب سوى سبع دول أحالت تعليقاتها وآرائها بشأن تلك المسائل.
    In particular, it would be useful to know whether the President had condemned honour killings, and whether the police had responded to threats to women. UN ومن المفيد بوجه خاص معرفة ما إذا كان رئيس الجماهيرية الليبية قد أدان أعمال القتل دفاعاً عن العرض وما إذا كانت الشرطة قد استجابت للتهديدات التي تتعرض لها النساء.
    Prior to the impact, all national authorities had responded to the various warnings and alerts by putting into effect the preliminary stages of national preparedness plans. UN وقبل حلول الإعصارين، كانت جميع السلطات الوطنية قد استجابت لمختلف الإنذارات والتحذيرات فنفذت المراحل الأولية من خطط التأهب الوطنية.
    The representative of the United States underlined that the organization had responded to all questions posed by the Committee at the session and at previous ones. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن المنظمة ردت على جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة في هذه الدورة وما سبقها من دورات.
    Eighteen organizations had responded to the questionnaire sent by the ICSC secretariat. UN وكانت ثماني عشرة منظمة قد ردت على الاستبيان الذي أرسلته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Ms. Najcevska thanked the actors who had responded to the questionnaire. UN وشكرت السيدة نايسيفسكا الجهات الفاعلة التي ردت على الاستبيان.
    At the time of drafting of the report, 42 Member States had responded to the questionnaire. UN وعند صياغة التقرير، كانت 42 دولة عضوا قد ردّت على الاستبيان.
    The Working Group takes this opportunity to thank the 40 States that had responded to the call for information at the time of submission of the document. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر الدول الأربعين التي ردّت على طلب المعلومات عند تقديم الوثيقة.
    The international community had seen how the Russian Federation had responded to the Chechen Republic's call for independence: three wars and tens of thousands of lives lost were testament to that. UN فالمجتمع الدولي قد شاهد كيف أن الاتحاد الروسي قد رد على مطالبة الجمهورية التشيكية بالاستقلال: فثلاثة حروب وعشرات الآلاف من الأرواح التي فُقدت تشهد على ذلك.
    The Secretariat had responded to those demands in an ad hoc, patchwork manner, but the time had come for a comprehensive reform to make the Secretariat fully functional in the current operating environment. UN وقد استجابت الأمانة العامة لكل من هذه المطالب على نحو مخصوص ومجتزأ؛ لكن قد حان الوقت إلى الأخذ بإصلاح شامل يجعل الأمانة العامة تعمل بكامل طاقتها في بيئة العمل الحالية.
    It had responded to the United Nations questionnaire, and was committed to the review process. UN وذكرت أن الحكومة أجابت على استبيان اﻷمم المتحدة وأنها ملتزمة بعملية الاستعراض.
    It was argued that IMF had responded to the current crisis, but that the response had not been the right one. UN وقيل إن صندوق النقد الدولي قد استجاب للأزمة الراهنة، بيد أن استجابته لم تشكل الإستجابة الصحيحة.
    The Party had responded to the request to submit, as a matter of urgency, a plan of action with time-specific benchmarks for returning the Party to compliance. UN وقد استجاب الطرف لطلب تقديم خطة عمل على وجه السرعة ذات علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال.
    As at the same date, the Migrants Protocol had received 112 signatures and 78 ratifications, which means that 45 per cent of States parties to the Protocol had responded to the questionnaire, many of them also providing copies of their relevant legislation. UN وهذا يعني أن 45 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول قد ردَّت على الاستبيان، كما إن العديد من البلدان قدّم نسخا من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Koji Sekimizu, Director of the Maritime Safety Division, IMO, provided an overview of IMO activities in relation to maritime safety issues and described how it had responded to emerging challenges, expanded its scope of activities and created an effective forum to establish international shipping rules and regulations. UN وقدم كوجي سيكيميتزو، مدير شعبة السلامة البحرية في المنظمة البحرية الدولية، لمحة عامة عن أنشطة المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بمسائل السلامة البحرية كما وصف كيف تصدت المنظمة المذكورة للتحديات الناشئة، ووسعت من نطاق أنشطتها، وأنشأت منتدى فعالا لوضع معايير وأنظمة الشحن الدولية.
    The Director of the Africa Division felt that the delegation of Burkina Faso had responded to the concerns of members of the Board, and she could attest that the Government had taken steps to improve absorptive capacity and to implement activities. UN وذهبت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن وفد بوركينا فاصو قد أجاب على التساؤلات التي تشغل بال أعضاء المجلس، وأنها تستطيع أن تشهد بأن الحكومة قد اتخذت خطوات لتحسين القدرة الاستيعابية ولتنفيذ اﻷنشطة.
    120. At the time of writing, 16 countries had responded to the questionnaire. UN 120- ووقت كتابة هذا التقرير، كان 16 بلداً() قد ردّ على الاستبيان.
    As at the same date, the Firearms Protocol had received 52 signatures and 53 ratifications or accessions, which means that 38 per cent of States parties to the Protocol had responded to the questionnaire, many of them also providing copies of their relevant legislation. UN وفي التاريخ نفسه كان بروتوكول الأسلحة النارية قد تلقى 52 توقيعا و53 تصديقا، ويعني ذلك أن 38 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول قد ردَّ على الاستبيان، وقدّم الكثير منها نسخا من تشريعاتها ذات الصلة.
    His delegation was also gratified that the members of the Commission had responded to the need to ensure the widest possible acceptance of the draft Code by limiting the crimes within its scope. UN وقال إن وفده يشعر بالارتياح ﻷن أعضاء اللجنة قد استجابوا للحاجة لتوفير ضمان بقبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن، وذلك بتقليل الجرائم الواقعة ضمن نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more