"had ruled that" - Translation from English to Arabic

    • قضت بأن
        
    • حكمت بأن
        
    • قد قضتا بأن
        
    • قضت بأنه
        
    • وقد قضت
        
    The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    The International Court of Justice had ruled that the construction of the wall was illegal and that those sections already built must be dismantled. UN وقال إن محكمة العدل الدولية قضت بأن تشييد الجدار عمل غير قانوني وأن الأجزاء التي بنيت منه بالفعل يجب تفكيكها.
    According to information from a non-governmental organization, a lawsuit had been brought before the Supreme Court alleging that some articles of the Civil Code were unconstitutional, and the Court had ruled that the articles in question were not discriminatory; she asked for more information in that respect. UN غير حكومية، فقد عرضت على المحكمة العليا قضية يدعى فيها أن بعض مواد القانون المدني غير دستورية، وأن المحكمة قضت بأن المواد المقصودة غير تمييزية؛ وطلبت الممثلة مزيدا من المعلومات في هذا الصدد.
    Incredibly, those courts had ruled that the route of the barrier was not problematic because the permit system provided access for Palestinians. UN بل العجيب أن هذه المحاكم حكمت بأن مسار الحاجز لا يمثل أي إشكالية؛ حيث إن نظام التصاريح يتيح للفلسطينيين إمكانية الوصول.
    The State party points out that both its Supreme and Constitutional Courts had ruled that the failure to introduce a system at the present time cannot be interpreted as a breach of the Covenant, and that the requisite article of the Military Service Act which punishes conscientious objectors is in conformity with the Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    For sexual harassment, there was little jurisprudence, although the Supreme Court had ruled that it constituted discriminatory treatment. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    The court had ruled that there was in fact no contravention. UN وقد قضت المحكمة بأنه لا توجد مخالفة في حقيقة اﻷمر.
    The case had been heard by the Human Rights Review Tribunal and had eventually gone all the way to the High Court of New Zealand, which had ruled that the company's practice constituted discrimination and was prohibited by New Zealand law. UN ورفعت القضية إلى محكمة النظر في مسائل حقوق الإنسان، وأحيلت في نهاية المطاف إلى المحكمة العليا لنيوزيلندا، التي قضت بأن ممارسة الشركة تشكل تمييزا يحظره قانون نيوزيلندا.
    Several lower courts had held that there was a direct right of action using the Basic Law on Human Dignity and Liberty. The Supreme Court had ruled that that Law applied to both the Government and the private sector, and judges had applied it in a number of specific cases involving discrimination. UN وقد رأت محاكم ابتدائية عديدة أن في هذه الحالات حقاً مباشراً ﻹقامة الدعوى بناء على القانون اﻷساسي الخاص بكرامة اﻹنسان وحريته، كما أن المحكمة العليا قضت بأن ذلك القانون يسري على كل من الحكومة والقطاع الخاص، وقد طبقه القضاة في عدد من القضايا المنطوية على تمييز.
    However, the Supreme Court had ruled that capital punishment was a legitimate limitation on the right to life, pursuant to article 6 of the Covenant, provided it was used only for the most serious offences. UN غير أن المحكمة قضت بأن عقوبة الإعدام تعتبر تقييداً مشروعاً للحق في الحياة بموجب المادة 6 من العهد، شريطة عدم استخدامها إلا على أشد الجرائم خطورة.
    7. The Supreme Court had ruled that the international treaties to which Argentina was a party took precedence over national legislation. UN ٧ - وذكر أن المحكمة العليا قضت بأن تكون للمعاهدات الدولية التي تشكل اﻷرجنتين طرفا فيها اﻷسبقية على التشريع الوطني.
    In addition, the Israeli Supreme Court had ruled that the use of civilians in any capacity for the purpose of military operations was unlawful, including the use of civilians to call terrorists hiding in buildings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا الإسرائيلية قضت بأن استخدام المدنيين بأية صفة لغرض العمليات العسكرية هو أمر غير مشروع، بما في ذلك استخدام المدنيين لاستدعاء الإرهابيين المختبئين في المباني.
    To date, some 15 prisoners had filed complaints about being transferred to the Netherlands, but the Belgian courts had ruled that the transfers had not violated their rights, particularly those enshrined in the Covenant. UN وذكر أن حوالي 15 سجيناً قدموا حتى الآن شكاوى بشأن نقلهم إلى هولندا، لكن المحاكم البلجيكية قضت بأن عمليات النقل لم تنتهك حقوقهم، ولا سيما المنصوص عليها في العهد.
    48. Turning to the judgement of the EFTA Court, she said that the Court had ruled that radical affirmative action contravened the EEA Agreement. UN 48 - وحول الحكم الصادر عن محكمة رابطة التجارة الحرة الأوروبية، قالت إن المحكمة قضت بأن هذا الإجراء الإيجابي والجذري يخالف اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    230. The Committee welcomes the information provided by the State party, according to which the Court of Cassation had ruled that any judicial act concerning a defendant would be declared null and void if it had not been translated into the defendant's mother tongue. UN 230- وترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد أن محكمة النقض قضت بأن أي إجراء قضائي يتعلق بمدعى عليه يُعد باطلاً ولاغياً إذا لم يُترجم إلى اللغة الأم للمُدعى عليه.
    In two recent decisions, however, the Supreme Court had ruled that the Covenant's provisions which elucidated and gave effect to the fundamental rights guaranteed by the Constitution were enforceable in that regard, and that those of customary law not contrary to municipal law were deemed incorporated in domestic law. UN إلا أنه لوحظ في حكمين صدرا مؤخراً أن المحكمة العليا قضت بأن أحكام العهد الدولي التي توضح حقوقاً أساسية يكفلها الدستور وتكسبها فعالية، هي أحكام واجبة اﻹنفاذ في هذا الصدد. كما أن أحكام العرف التي لا تخالف القانون العام تعتبر مدرجة في القانون الوطني.
    The Commission recalled that the European Court of Human Rights had ruled that Belgium had violated the principle of non-refoulement in automatically transferring an asylum seeker to Greece. UN وذكرت اللجنة بأن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كانت قد حكمت بأن بلجيكا انتهكت مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما نقلت تلقائياً أحد ملتمسي اللجوء إلى اليونان.
    However, the International Court of Justice had ruled that the route was illegal and had ordered Israel to dismantle or reroute those parts of the structure situated within the Occupied Palestinian Territory and compensate those affected. UN على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها.
    That law had recently been challenged in the High Court in London, which had ruled that the law was invalid in that it denied access to people belonging to the territory. UN وقد كان هذا القانون موضع طعن من وقت قريب أمام المحكمة العليا في لندن، التي حكمت بأن هذا القانون غير صحيح لأنه يحرم السكان المنتمين إلى ذلك الإقليم من حق دخوله.
    The State party points out that both its Supreme and Constitutional Courts had ruled that the failure to introduce a system at the present time cannot be interpreted as a breach of the Covenant, and that the requisite article of the Military Service Act which punishes conscientious objectors is in conformity with the Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    Turning to the registration of marriages, he said that the Supreme Court had ruled that every State should adopt mandatory rules after submitting them to public scrutiny. UN وانتقل إلى مسألة تسجيل الزواج فقال إن المحكمة العليا قضت بأنه ينبغي لكل ولاية أن تقرر قواعد ملزمة بعد طرحها على الجمهور لدراستها.
    The Constitutional Court had ruled that affirmative action in favour of persons with disabilities was permitted. UN وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more