"had settled" - Translation from English to Arabic

    • استقروا
        
    • استقر
        
    • استوطنوا
        
    • قد حسم
        
    • قد سوﱠى
        
    • سوت
        
    • سوّى
        
    • استوطن
        
    • أدى إلى تسوية
        
    • قامت بتسوية
        
    • قام بتسوية
        
    • سوَّت
        
    The basic needs of the Bedouin needed to be met where they lived, even in places where they had settled without permission. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبدو أينما كانوا يعيشون وحتى في الأماكن التي استقروا فيها دون ترخيص.
    UNHCR must therefore conduct a census of refugees who had settled in various parts of the country. UN لذا، يجدر بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري تعدادا للاجئين الذين استقروا في مختلف أنحاء البلد.
    Subsequently, almost 1 million immigrants from the Soviet Union, mainly Russians, had settled in Latvia, many of them enjoying special privileges. UN وبعد ذلك، استقر في لاتفيا حوالي مليون مهاجر من الاتحاد السوفياتي، معظمهم من الروس، وكثيرون منهم يتمتعون بامتيازات خاصة.
    The Government estimated that an additional 500,000 or more refugees had settled spontaneously in the country but were not recognized by UNHCR because they were self—sufficient. UN وطبقا للتقديرات الحكومية هناك ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ إضافي أو أكثر ممن استوطنوا تلقائياً في البلد دون أن تعترف بهم المفوضية نظراً لاكتفائهم ذاتياً.
    As a result, some Bidun who had ceased to wander and had settled in Kuwait found themselves undocumented and with no specific nationality. UN ونتيجة لذلك أصبح بعض البدو الذين استقروا في الكويت بعد توقفهم عن الترحل بدون أوراق وبدون جنسية محددة.
    The Government had taken several measures to protect the rights of migrants and facilitate the integration of those who had settled in the country. UN وقد اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية حقوق المهاجرين وتسهيل اندماج الذين استقروا في البلد.
    According to Government estimates, this included some 400,000 descendants of immigrants who had settled in the country without establishing their nationality and 300,000 children who had not been recognized under Ivorian law at birth. UN ويشمل هذا العدد، بحسب تقديرات الحكومة، حوالي 000 400 حفيد للمهاجرين الذين استقروا في البلد دون تثبيت جنسيتهم و 000 300 طفل لم تثبت الجنسية لهم عن الولادة بموجب القانون الإيفواري.
    There were many people from West Africa who had settled, become integrated and prospered in Zambia. UN وهناك العديد من اﻷشخاص من غرب افريقيا استقروا في زامبيا وأصبحوا مندمجين ومزدهرين فيها.
    It harks back to the time when the Aryan tribes had settled in India. Open Subtitles انها تعود بالذاكرة إلى زمن عندما القبائل الآرية كانوا قد استقروا في الهند.
    10. In late 1993, some Chadian refugees who had settled in the north of Nigeria opted for voluntary repatriation. UN ٠١- وحوالي نهاية عام ٣٩٩١، اختار عدد من اللاجئين التشاديين الذين استقروا في شمال نيجيريا العودة الطوعية الى الوطن.
    Many Saharawis had settled in the States around the Sahara desert. UN وقد استقر كثير من الصحراويين في الولايات الواقعة حول الصحراء الغربية.
    When the dust had settled and the candy was gone, it was time to count up the earnings and see who was gonna ride that float. Open Subtitles عندما استقر الغبار وانتهتالحلوى، حان وقت حساب ما كسبناه،
    When we were done, we had settled on a strategy. Open Subtitles عندما كان علينا القيام به، ونحن قد استقر على استراتيجية.
    Residents of Gibraltar were in reality the descendants of peoples from many parts of Europe who had settled in the colony after 1704. UN وواقع الأمر هو أن المقيمين في جبل طارق هم من نسل شعوب تنتمي إلى عدة أنحاء في أوروبا استوطنوا المستعمرة بعد عام 1704.
    They ranged from new arrivals, housed in the Hanawon reception centre, to others who had settled for a period of time in the Republic of Korea. UN فبعضهم وصل مؤخراً وبعضهم مقيم في مركز استقبال هاناوون وبعضهم استوطنوا جمهورية كوريا منذ فترة من الزمن.
    56. Mr. Gotienne (Congo) said that General Assembly resolution 2758 (XXVI) had settled the matter of China’s representation at the United Nations. UN 56 - السيد غوتيان (الكونغو): قال إن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) قد حسم مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    56. Arguments that resolution 2758 (XXVI) had settled the question of Taiwan for all time could not stand in the face of the changes in the international situation since 1971. UN ٥٦ - ومضى يقول إن ما يُحتج به من أن القرار ٨٥٧٢ )د - ٢٦( قد سوﱠى مسألة تايوان نهائيا لا يمكن الاعتداد به في وجه التغيرات الحاصلة في الوضع الدولي منذ عام ١٩٧١.
    The General Assembly had settled the issue of the reimbursement of those advances in its resolution 47/227. UN وكانت الجمعية العامة قد سوت قضية سداد هذه السلف تحت الحساب في قرارها ٤٧/٢٢٧.
    20. Mr. Konuzin (Russian Federation) said that his delegation shared the view of the delegation of the People's Republic of China, that General Assembly resolution 2758 (XXVI) had settled the question of China's representation in the United Nations. UN 20 - السيد كونوزين (الاتحاد الروسي): قال إن وفد بلده يتفق في الرأي مع وفد جمهورية الصين الشعبية، وهو أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) سوّى مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    Instead, it provided a legal basis for those who had settled in Estonia during the occupation to apply for and obtain Estonian citizenship. UN بل أتاح أساسا قانونيا لمن استوطن في أستونيا خلال الاحتلال بأن يقدم طلبا للحصول على الجنسية الاستونية واكتسابها.
    128. Mr. Tidjani (Cameroon) said that it was his delegation's well known position that the resolution adopted in 1971 retained its relevance and had settled the question definitively. It therefore opposed inclusion of the item. UN 128 - السيد تيجاني (الكاميرون): قال إن وفده يتخذ موقفاً معروفاً جيداً ويقضي بأن القرار الصادر في عام 1971 ما زال يحتفظ بأهميته إذ أدى إلى تسوية المسألة بصورة حاسمة وعليه فهو يعارض إدراج البند.
    The term " domestic conflict settlement " meant that the police had settled the conflict and no restraining order had been issued. UN ويعني مصطلح " تسوية النزاعات المنزلية " أن الشرطة قامت بتسوية النزاع ولم يُصدر أمر زجري.
    Lebanon had settled its arrears and paid its assessed contributions up to 1997, despite the country’s financial difficulties and budget deficit. UN وقال ان لبنان قام بتسوية متأخراته وسدد اشتراكاته المقررة حتى سنة ٧٩٩١ رغم الصعوبات المالية وعجز الميزانية في بلده .
    The Government had settled a number of the compensation claims and was continuing to engage with the remaining claimants. UN وقد سوَّت الحكومة عدداً من دعاوى التعويض وتواصل الاتصال ببقية رافعي الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more