"had started in" - Translation from English to Arabic

    • قد بدأت في
        
    • قد بدأ في
        
    • بدأت في عام
        
    These projects had started in 1990 and represented an example of industry's commitment to resolve the issue of obsolete stockpiles. UN وكانت هذه المشاريع قد بدأت في 1990 وتعتبر مثالاً على التزام دوائر الصناعة بحسم قضية المخزونات القديمة.
    Clearance activities had started in the country in 2001. UN وكانت أنشطة إزالة الألغام قد بدأت في هذا البلد في عام 2001.
    The current reform built, in turn, on changes that had started in 1998. UN والإصلاح الحالي أُسِّسَ بدوره على تغييرات كانت قد بدأت في عام 1998.
    He said that planning for Palestinian development had started in 1988, but the signing of the interim agreements in 1993 had led to drastic changes in the approach to a national development plan. UN وقال إن التخطيط للتنمية الفلسطينية قد بدأ في عام ١٩٨٨ ولكن التوقيع على الاتفاقات المؤقتة في عام ١٩٩٣ أدى إلى تغييرات جسيمة في النهج الذي يتبع لوضع خطة للتنمية الوطنية.
    This reversed a decline in the number of internally displaced persons that had started in 2004. UN ونَقَضت هذه الزيادة الانخفاض في عدد الأشخاص المشردين داخليا الذي كان قد بدأ في عام 2004.
    First, it was aimed at consolidating activities and achievements in the context of the ECA repositioning, which had started in 2006. UN أولاً، تعزيز الأنشطة والإنجازات المحرزة في سياق عملية تصحيح مسار اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التي بدأت في عام 2006.
    The identification process, which had started in centres in Laayoune and the El-Aiun camp, was later extended to two other refugee camps in the Tindouf area. UN وفي وقت لاحق، امتدت عملية تحديد الهوية، التي كانت قد بدأت في مراكز بمدينة العيون ومخيم لاجئي العيون، إلى مخيمين آخرين للاجئين في منطقة تندوف.
    60. It could be said that a new phase had started in the life of the Court. UN ٦٠ - ويمكن القول بأن مرحلة جديدة قد بدأت في حياة المحكمة.
    In 2009, sentence had been passed in a case which had started in 2006 and a person had been found guilty of the organization, implementation and incitement of terrorism. UN وفي عام 2009 صدر حكم في قضية كانت قد بدأت في عام 2006 ووُجد أن شخصا كان مذنبا بتنظيم وتنفيذ عمل إرهابي والتحريض على ارتكابه.
    The buyer, nevertheless, bought a substitute machine from a Dutch company, as its production phase had started in March, as usual. UN وبالرغم من ذلك، قام المشتري بشراء آلة بديلة من شركة هولندية إذ أن مرحلة الإنتاج لديه كانت قد بدأت في آذار/مارس، كما هو معتاد.
    27. In November 1993, discussions that had started in October 1993 regarding formats for reporting under the plan continued. UN ٢٧ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، استمرت المحادثات التي كانت قد بدأت في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بشأن نماذج التقارير المقدمة بموجب الخطة.
    73. On 21 November 2011 the United Kingdom notified the Committee that a criminal prosecution had started in relation to the suspected supply of goods from the Democratic People's Republic of Korea that are subject to trade controls. UN 73 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغت المملكة المتحدة اللجنة بأن مقاضاة جنائية قد بدأت في ما يتعلق بتوريد مشتبه فيه من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبضائع خاضعة للمراقبة التجارية.
    20. The negotiations to develop a biosafety protocol to the Convention on Biological Diversity, setting out appropriate procedures, including an advance informed agreement procedure, had started in 1996. UN ٠٢ - وأشارت إلى أن المفاوضات الخاصة بوضع بروتوكول بشأن الحماية البيولوجية، ملحق باتفاقية التنوع البيولوجي، التي تعمل على إرساء إجراءات ملائمة بما فيها إجراءات اتفاق بشأن اﻹشعار المسبق، قد بدأت في عام ٦٩٩١.
    The Committee noted with satisfaction that the first nine-month course on remote sensing and GIS had started in 2003 at the Regional Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean at its Brazilian campus. UN 94- وأحاطت اللجنة علما بارتياح بأن الدورة الأولى الممتدة تسعة أشهر عن الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجعرافية قد بدأت في عام 2003 في المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبـي في الحرم الجامعي البرازيلي التابع لـه.
    The Advisory Committee was informed by the Secretariat that the drawdown of one contingent, which has provided logistical support to UNDOF for the past 31 years, had started in February 2006 and was completed at the end of March 2006. UN و أبلغت الأمانة العامة اللجنة الاستشارية بأن عملية تصفية وحدة واحدة، قامت على مدى 31 عاما بتوفير الدعم اللوجستي لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قد بدأت في شباط/فبراير 2006 واكتملت بنهاية آذار/مارس 2006.
    The Agency informed Iran that it had received extensive information from a number of sources alleging that design work on the facility had started in 2006. UN وأبلغَت الوكالة إيران بأنها تلقت، من عدد من المصادر، معلومات مستفيضة تزعم أن العمل التصميمي على المرفق كان قد بدأ في عام 2006().
    The Committee noted with satisfaction that the first nine-month education programme of the Centre had focused on remote sensing and geographic information systems (GIS) and had been completed and that the second programme on satellite communications had started in January 1997. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن البرنامج التعليمي اﻷول للمركز، الذي امتد تسعة أشهر، قد أنجز، وركز على الاستشعار من بعد وعلى نظم المعلومات الجغرافية، كما أن البرنامج الثاني، الذي يتعلق بالاتصالات الفضائية، قد بدأ في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    The trend that had started in 1995 continued also in 2000 - the perinatal mortality indicators decline in view of the larger number of live births and the decline in the number of still births and the number of neonates who have died in 0 - 6 day of their life. UN 238 - والاتجاه الذي كان قد بدأ في عام 1995 استمر أيضا في عام 2000 - حيث انخفضت مؤشرات الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة نظرا لكبر عدد المواليد الأحياء والانخفاض في عدد المواليد الموتى وعدد المواليد الجدد الذين توفوا في خلال صفر - 6 أيام من حياتهم.
    In addition, Iraq had declared the continued production of other types of smaller RPV/UAV, which had started in the mid-1990s, including the Yamama series used for air defence training and reconnaissance (see the table below). UN وأفاد العراق أيضا بأن إنتاج أنواع أخرى من الطائرات الصغيرة الموجهة من بعد تواصل، وكان قد بدأ في أواسط التسعينات، بما في ذلك سلسلة اليمامة المستخدمة في تدريب قوات الدفاع الجوي وفي الاستطلاع (انظر الجدول أدناه).
    115. The harmonization project had started in 1994 with decisions adopted by the respective Executive Boards requesting the heads of UNDP, UNFPA and UNICEF to work towards harmonizing their presentation of budgets, with a view to achieving common definitions and obtaining a higher degree of financial transparency and comparability. UN ١١٥ - وكان مشروع المواءمة قد بدأ في عام ١٩٩٤ عندما أصدر المجلس التنفيذي لكل منظمة مقررات تطلب إلى رؤساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن يعملوا على المواءمة بين طرائق عرضهم للميزانيات بغية التوصل إلى تعاريف موحدة وتحقيق درجة أعلى من حيث الشفافية وقابلية المقارنة المالية.
    That process brought to an end the post-war division of Europe, and the real end of the war that had started in 1939. UN وأنهت تلك العملية حالة الانقسام في أوروبا بعد الحرب، وكانت بمثابة النهاية الحقيقية للحرب التي بدأت في عام 1939.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more