"had stressed the" - Translation from English to Arabic

    • شدد على
        
    • شددت على
        
    • شددوا على
        
    • قد أكد
        
    • أكدت على
        
    • قد أكدت
        
    • قد أكدا
        
    • قد أكدوا على
        
    • شددا على
        
    • وقد شددت
        
    • وشددوا على أنه
        
    • قد شدّد على
        
    59. As other members of the Committee had stressed, the conditions of police custody should be described in detail. UN ٩٥- وكما شدد على ذلك أعضاء آخرون في اللجنة، ينبغي عرض شروط الحبس على ذمة التحقيق بدقة.
    The 2005 World Summit had stressed the need for balance between national policy space and international disciplines and commitments. UN وكان مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد شدد على ضرورة التوازن بين مساحة السياسة الوطنية وضوابط والتزامات المجتمع الدولي.
    Other delegations had not considered legal training essential but had stressed the importance of experience in mediation and negotiation. UN غير أن وفودا أخرى لم تعتبر التدريب القانوني جوهريا، ولكنها شددت على أهمية الخبرة في الوساطة والتفاوض.
    During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. UN وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة.
    Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. UN وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة.
    The International Conference on Population and Development, held at Cairo, had stressed the importance of youth participation in controlling population growth. UN وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني.
    It had stressed the importance of carefully selecting and preparing senior military commanders, police commissioners and key staff personnel before their deployment to a peacekeeping operation. UN كما أكدت على أهمية توخي الحرص في اختيار وإعداد كبار القادة العسكريين ومفوضي الشرطة والموظفين الأساسيين قبل إيفادهم إلى أي عملية لحفظ السلام.
    In that regard, he noted with satisfaction the many delegations which had stressed the importance of full respect for the letter and spirit of the Statute. UN وفي هذا الشأن، أشار مع الارتياح إلى أن وفوداً كثيرة قد أكدت أهمية الاحترام الكامل للنظام الأساسي نصّاً وروحاً.
    In view of the fact that the recent Vienna Conference on Human Rights had stressed the universality of human rights, the Netherlands strongly urged Member States to reconsider the many reservations they had entered which were incompatible with the spirit of the Convention. UN ونظرا الى أن مؤتمر حقوق الانسان الذي انعقد مؤخرا في فيينا شدد على أن حقوق الانسان للجميع، فإن هولندا تحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تعيد النظر فيما أبدته من تحفظات عديدة لا تتمشى مع روح الاتفاقية.
    154. Over the years, her delegation had stressed the relevance of the topic " Expulsion of aliens " and the issue of fundamental rights in that regard. UN ١٥٤ - وأضافت أن وفد بلدها شدد على مر السنوات السابقة على أهمية موضوع " طرد الأجانب " ومسألة الحقوق الأساسية في هذا الصدد.
    She recalled that the representative of Gabon had stressed the need to reinforce the capacity of regional organizations and that Guinea's representative had also highlighted the Secretary General's role and his responsibility under Chapter 6 to raise and bring issues before the Council. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.
    The review had stressed the need to follow a consistent, focused approach to programming, avoid an ad hoc allocation of resources and ensure greater coherence among UNDP-supported initiatives. UN وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    The chairperson said that she had stressed the need to systematically reflect a child—rights perspective in the reports of the special procedures system. UN وأشارت الرئيسة إلى أنها قد شددت على أهمية أن ينعكس منظور حقوق الطفل في تقارير نظام الإجراءات الخاصة.
    Throughout the Conference, it had stressed the importance of non-selective implementation of the three pillars of the Treaty. UN وهي قد شددت على مدى أهمية الاضطلاع بأسلوب غير انتقائي بتنفيذ دعامات المعاهدة الثلاث.
    Throughout the Conference, it had stressed the importance of non-selective implementation of the three pillars of the Treaty. UN وهي قد شددت على مدى أهمية الاضطلاع بأسلوب غير انتقائي بتنفيذ دعامات المعاهدة الثلاث.
    Many speakers had stressed the importance of training and technical assistance. The latter area would be addressed in the study scheduled to be completed in 1998. UN وذكرت أن كثيرا من المتكلمين شددوا على أهمية التدريب والمساعدة التقنية؛ وستتضح هذه المسألة من التحليل المتوقع لعام ١٩٩٨.
    I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. UN وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية.
    Participants had stressed the need for more effective implementation of existing laws and increased allocation of resources to combat the problem. UN وقال إن المشاركون قد شددوا على ضرورة تنفيذ القوانين الموجودة بفعالية أكبر. وعلى زيادة الموارد المخصصة لمكافحة المشكلة.
    At the most recent session of the Administrative Committee on Coordination (ACC), he had stressed the need for a systematic exchange of information, experience and expertise on human rights within the United Nations system. UN ٣ - وأضاف أنه كان قد أكد أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة التنسيق اﻹدارية على الحاجة إلى إجراء تبادل شامل للمعلومات والتجارب والخبرات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The World Summit Outcome had stressed the need to address the causes of desertification and land degradation through the mobilization of adequate and predictable financial resources, the transfer of technology and capacity-building at all levels. UN وقالت إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية قد أكدت على ضرورة معالجة أسباب التصحر وتدهور الأراضي من خلال تعبئة موارد مالية وافية وقابلة للتنبؤ بها. ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات.
    20. The Vienna Declaration and Plan of Action had stressed the importance of non-governmental organizations, and his delegation welcomed in that regard the forthcoming adoption by the General Assembly of a declaration on human rights defenders, which would make an important contribution to Human Rights Year. UN ٢٠ - وذكر أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكدا أهمية المنظمات غير الحكومية، وأعرب عن ترحيب وفده في هذا الصدد باعتماد الجمعية العامة في المستقبل القريب ﻹعلان يتعلق بالمدافعين عن حقوق اﻹنسان من شأنه أن يقدم مساهمة هامة لسنة حقوق اﻹنسان.
    The sponsors had stressed the importance they attached to ensuring that all opinions - as diverse as they might be - would be represented at the workshop. UN وكان مقدمو العرض قد أكدوا على اﻷهمية التي يعلقونها على ضمان أن تمثﱠل في حلقة التدارس جميع اﻵراء، مهما كانت متباينة.
    11. The CHAIRMAN said that he had been approached by the Chairman of the Special Committee against Apartheid and by the Special Representative of the Secretary-General for South Africa, who had stressed the need for flexibility in connection with the matter before the Committee. UN ١١ - الرئيس: قال إن رئيس اللجنة الخاصة المناهضة للتمييز العنصري والممثل الخاص لﻷمين العام لجنوب افريقيا قد تحادثا معه ، وأنهما شددا على ضرورة توخي المرونة فيما يتعلق بالمسألة المعروضة على اللجنة.
    The African Group had stressed the importance of commodities several times in the course of the Board's session, including under the items on trade, African debt and LDCs. UN وقد شددت المجموعة الأفريقية على أهمية السلع الأساسية عدداً من المرات أثناء دورة المجلس، بما في ذلك في إطار البنود المتعلقة بالتجارة والديون الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    38. The chairpersons had stressed the importance of publicity for the work of the human rights treaty bodies, and emphasized that concluding comments and observations and general recommendations, as well as other outputs of the treaty bodies, should be made widely known at the national, regional and subregional levels by the United Nations information offices. UN ٣٨ - وقد أكد الرؤساء على أهمية الدعاية ﻷعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان وشددوا على أنه ينبغي لمكاتب اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة أن تروج التعليقات والملاحظات الختامية والتوصية العامة، وكذلك النواتج اﻷخرى للهيئات المنشأة بمعاهدات، وذلك على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    The Ministerial Meeting had stressed the importance of access to energy. UN وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more