"had sufficient" - Translation from English to Arabic

    • ما يكفي من
        
    • لديه ما يكفي
        
    • لديها ما يكفي
        
    • كان لديها متسع
        
    A question was raised as to whether UNHCR had sufficient funding and staff to undertake the plans UN وطرح سؤال عما إذا كان لدى المفوضية ما يكفي من تمويل وموظفين للاضطلاع بالخطط الموضوعة.
    In contrast, it found that the Administration had sufficient evidence against the applicant to wish to discontinue his employment. UN وعلى النقيض من ذلك، ترى أنه كان لدى الإدارة ما يكفي من الأدلة لعزمها على إنهاء خدمته.
    It was further agreed that the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. UN كما تم الاتفـــاق على أن اللجنـــــة يتوفـــــر لديها ما يكفي من ممارسات الدول للاعتماد عليه في تدوين هذا الموضوع.
    In spite of the increased supplies of arms, Habsade remained concerned about the amount of ammunition he had and questioned whether he had sufficient ammunition to fight the TFG forces, which were supplied by Ethiopia. UN ورغم زيادة الإمدادات من الأسلحة، ظل حبسادي قلقا بشأن كمية الذخيرة التي لديه وتشكك في أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة لقتال قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تتلقى الإمدادات من إثيوبيا.
    4.16 The State party finally notes that the author had sufficient time to demonstrate that, in her case in particular, there would be no adequate care and protection available in China on account of exceptional, individual circumstances. UN 4-16 وختاماً، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ كان لديها متسع من الوقت لتبرهن، في حالتها بالتحديد، على أنه لن تتوفر لها في الصين الرعاية والحماية المناسبتين بسبب ظروف شخصية استثنائية.
    I hope that delegations have had sufficient time to familiarize themselves with the general thrust of my proposal. UN وآمل أن يكون لدى الوفود ما يكفي من الوقت لتتعرف على الهدف الرئيسي لاقتراحي.
    The court noted that the first defendant had sufficient links to Hong Kong, as it was actively trading in Hong Kong and had an office there. UN وذكرت أن المُدَّعَى عليه الأول له ما يكفي من الصلات بهونغ كونغ، لأنه يتاجر بنشاط في هونغ كونغ وله مكتب فيها.
    That text was only recently made available to Governments, and we have not had sufficient time to study the text and the commentaries thoroughly. UN فهذا النص لم يُتح للحكومات إلا منذ وقت قريب، ولم يتح لنا ما يكفي من الوقت لدراسة النص والتعليقات بتعمق.
    All reporting subregional entities had sufficient financial resources, with a large portion of resources coming from external sources. UN أتيح لجميع الكيانات دون الإقليمية المبلِّغة ما يكفي من الموارد المالية، وأتى جزء كبير من الموارد من مصادر خارجية.
    Therefore, every effort must be made to ensure that IAEA had sufficient resources for technical cooperation. UN ولهذا، يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة توفر ما يكفي من الموارد للوكالة لأغراض التعاون التقني.
    Some members also pointed out that the Syrian authorities had sufficient equipment to carry out multiple ground movements. UN وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المعدات لإنجاز عدة عمليات للنقل البري.
    She wondered whether the Government had sufficient financial and human resources to carry out the programmes it had set up to prevent and eradicate contemporary forms of slavery, forced labour and child labour. UN وتساءلت ما إذا كانت الحكومة تملك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتنفيذ ما وضعته من برامج لمنع أشكال الرق المعاصرة والعمل الجبري وعمل الأطفال والقضاء على هذه الظواهر.
    She also stressed that the Syrian authorities had sufficient material and equipment to carry out multiple ground movements without further delay. UN وشددت أيضا على أن لدى السلطات السورية ما يكفي من المواد والمعدات اللازمة لكي تقوم بعدة عمليات للنقل البري دون مزيد من التأخير.
    337. Delegations inquired whether the Evaluation Office had sufficient human and financial resources and capacity to fulfil its mandate. UN 337 - واستفسرت الوفود عما إذا كان لدى مكتب التقييم ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والقدرات اللازمة للوفاء بولايته.
    The State party also notes that the author had been aware of the content of the report since 1996, and thus had had sufficient time to bring evidence in his favour before the court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان على علم بمضمون المحضر منذ عام 1996، فكان أمامه إذاً ما يكفي من الوقت لتقديم أدلة إثبات لصالحه أمام المحكمة.
    Thus, it had sufficient information which, taken together with the facts and documentation in the case, ensured that it had a solid basis for its assessment of the complainant's need for protection. UN وبالتالي، فإن المجلس حصل على ما يكفي من معلومات كفلت، إلى جانب اعتبار الوقائع والمستندات المتعلقة بالقضية، إرساء أساس متين لتقييمه مدى حاجة صاحب الشكوى إلى الحماية.
    However, there were no human resource-related impediments to inquiries and judicial proceedings; the Sudan had sufficient lawyers, courts and law enforcements officials to ensure investigation, prosecution and enforcement of sentences. UN بيد أنه لا توجد أي عوائق متعلقة بالموارد البشرية تعترض سبيل التحقيقات والإجراءات القضائية، فالسودان لديه ما يكفي من المحامين والمحاكم وموظفي إنفاذ القانون لضمان التحقيق والمحاكمة وإنفاذ الأحكام.
    Although additional funds might be needed at some point, the capital master plan had sufficient funds to cover associated costs for the current biennium. UN وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية.
    However, the Commission did not consider it had sufficient information to support the proposal to initiate the compilation of a comprehensive reference document aimed at facilitating the task of legislators and policymakers. UN غير أن اللجنة لم تر أن لديها ما يكفي من المعلومات لدعم اقتراح البدء في تجميع وثيقة مرجعية شاملة تهدف إلى تسهيل مهمة المشرِّعين ومقرِّري السياسات.
    4.16 The State party finally notes that the author had sufficient time to demonstrate that, in her case in particular, there would be no adequate care and protection available in China on account of exceptional, individual circumstances. UN 4-16 وختاماً، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ كان لديها متسع من الوقت لتبرهن على أنه، في حالتها بالتحديد، لن تتوفر في الصين الرعاية والحماية المناسبتين بسبب ظروف استثنائية وفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more