"had supported the" - Translation from English to Arabic

    • أيدت
        
    • أيد
        
    • دعمت
        
    • أيّد
        
    • أيَّد
        
    • قد أيدوا
        
    • قد أيﱠد
        
    • قد قدم الدعم إلى
        
    • أيﱠدت
        
    • قد أيّدت
        
    • قد دعم
        
    As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. UN وفي الوقت ذاته فإن بنغلاديش قد أيدت مشروع التعديلات الذي عُرض سابقا وصوّتت ضد مشروع القرار بكامله.
    More recently, Member States had supported the adoption of its medium-term strategy. UN وفي الآونة الأخيرة أيدت الدول الأعضاء اعتماد استراتيجيته على الأجل المتوسط.
    Although many developing countries had supported the insertion of that phrase, it had regrettably not been included in the final text. UN وعلى الرغم من أن بلدانا نامية كثيرة أيدت إدراج هذه الجملة، إلا أنها لا ترد في النص النهائي وهذا أمر مؤسف.
    His delegation had supported the establishment of the Development Account, and hoped that it would be put into operation as soon as possible. UN وأضاف أن وفده أيد إنشاء حساب التنمية، وأعرب عن أمله في أن يبدأ تشغيله في أقرب وقت ممكن.
    Accordingly, his delegation had supported the base period of six years, as a compromise between the proposals for longer or shorter periods. UN وبناء على ذلك أيد وفده فترة اﻷساس التي مدتها ست سنوات، كحل وسط بين الاقتراحات الداعية إلى فترة أطول أو أقصر من ذلك.
    Local breweries had supported the project with the required materials, and three officials from Nigeria were being trained at the plant. UN وقد دعمت مصانع الجعة المحلية المشروع بتقديم ما يلزم من مواد، ويجري تدريب ثلاثة موظفين من نيجيريا في المصنع.
    Five years later, his delegation had supported the adoption of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    From the very start, Germany had supported the establishment of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أن ألمانيا، منذ البداية، أيدت إنشاء لجنة بناء السلام.
    Poland had supported the idea of establishing an international criminal court from the beginning and welcomed the successful outcome of the Diplomatic Conference held in Rome. UN ولقد أيدت بولندا فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية منذ البداية وتعرب بالتالي عن ارتياحها لنجاح مؤتمر روما الدبلوماسي.
    Slovakia had supported the establishment of the court from the outset and believed that the court would not fulfil its purpose unless it was universal. UN وقد أيدت سلوفاكيا إنشاء المحكمة منذ البداية وتعتقد أن المحكمة لن تفي بغرضها ما لم تكن عالمية الطابع.
    He expressed appreciation to those delegations which had supported the Cameroonian amendment during the debate. UN واختتم كلمته بالإعراب عن التقدير للوفود التي أيدت التعديل الذي اقترحته الكاميرون خلال المناقشة.
    The EU countries had supported the inclusion of the relevant paragraph in the earlier resolution to which he had referred. UN وقال ان بلدان الاتحاد اﻷوروبي أيدت ادراج الفقرة ذات الصلة في القرار السابق الذي أشار هو اليه من قبل.
    His delegation had supported the amendments proposed by Belgium, as it believed that the concept of human cloning should not be rejected outright. UN وأضاف أن وفد بلده أيد التعديلات التي اقترحتها بلجيكا، لقناعته بأن استنساخ البشر لا يجب أن يرفض بشكل قاطع.
    His delegation had supported the amendment in the belief that freedom was indivisible and that it constituted the essence of democracy. UN وإن وفده أيد التعديل اعتقاداً منه بأن الحرية كل لا يتجزأ وأنها أساس الديمقراطية.
    His delegation had supported the admission of both the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization. UN وذكر أن وفده أيد قبول انضمام جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان إلى منظمة التجارة العالمية.
    His delegation had supported the decision as providing the opportunity to renegotiate the topic from a broader perspective. UN وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا.
    If not, the image of the United Nations, which had supported the process of popular consultation, would suffer grave harm. UN وإذا لم يتم ذلك، فإن صورة اﻷمم المتحدة، التي دعمت عملية الاستشارة الشعبية ستصاب بضرر شديد.
    In that connection, he expressed his gratitude to the countries that had supported the information centres through the provision of premises and voluntary contributions. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن امتنانه للبلدان التي دعمت مراكز الإعلام من خلال تقديم المباني والمساهمات الطوعية.
    In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. UN وفي مجلس حقوق الإنسان، أيّد الاتحاد الروسي إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية لمواصلة صياغة هذا الصك.
    In 1995, his country had supported the indefinite extension of the Treaty. UN وقال إنه في عام 1995 أيَّد بلده تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    There were numerous delays, however, stemming largely from the Republika Srpska government's obstruction of and objections to the legitimacy of the process, notwithstanding the fact that the Republika Srpska National Assembly had adopted the Agreement and Serb ministers in the Council of Ministers had supported the formation of the Directorate. UN بيد أنه حدثت تأخيرات عديدة نشأ معظمها عن عرقلة حكومة جمهورية صربسكا للعملية واعتراضاتها على مشروعيتها، بالرغم من أن جمعيتها الوطنية قد اعتمدت الاتفاق وأن الوزراء الصرب في مجلس الوزراء قد أيدوا تشكيل المديرية.
    51. Mr. Tapia (Chile), speaking in explanation of vote, said that his delegation had supported the draft resolution in view of the importance of promoting the human rights of migrants. UN ٥١ - السيد تابيا )شيلي(: تكلم تعليلا للتصويت فقال إن وفده قد أيﱠد مشروع القرار نظراً ﻷهمية تعزيز حقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    The first complainant was interrogated at the Ministry of the Interior as to whether he had supported the families of political prisoners and whether he had been in contact with politically active Tunisians in Switzerland. UN وجرى استجواب صاحب الشكوى في وزارة الداخلية عما إذا كان قد قدم الدعم إلى أسر السجناء السياسيين وما إذا كان على اتصال بالناشطين السياسيين التونسيين في سويسرا.
    The majority of delegations had supported the Commission’s position, in view of its heavy workload. UN وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به.
    Therefore his Government had supported the no-action motion and endorsed the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وأضاف قائلاً إنه لذلك فإن حكومته قد أيّدت الإجراء غير التنفيذي واعتمدت البيان الذي أُدلِي به نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    The European Union had supported the negotiation and adoption of the Convention and considered all of its paragraphs to be important. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more