"had taken measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخذت تدابير
        
    • قد اتخذت التدابير
        
    • اتخذت إجراءات
        
    • اتخذ تدابير
        
    • اتخذت التدابير اللازمة
        
    • واتخذت تدابير
        
    • اتخذت التدابير لوقف
        
    • اتّخذت تدابير
        
    • وقد اتخذت التدابير
        
    Forty-five Member States indicated they had taken measures to manage seized assets. UN وأشارت 45 دولة عضوا إلى أنَّها اتخذت تدابير لإدارة الموجودات المضبوطة.
    Thirteen Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    The Ministry of Health had taken measures to ensure that medical reports were safely transmitted to the prosecutor and that their contents were withheld from security personnel. UN وأن وزارة الصحة اتخذت تدابير لضمان نقل التقارير الطبية، بصورة آمنة، إلى وكلاء النيابة، كما أن محتويات هذه التقارير تُحجب عن العاملين في اﻷمن.
    The Board noted that the Administration had taken measures to address those deficiencies, including: UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها:
    Subsequently, 35 concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    In 29 cases, the Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وفي 29 حالة، أبلغت الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    They had taken measures that had sabotaged the environment in the Golan. UN كما أن هذه السلطات اتخذت تدابير دمـرت البيئة فــي الجولان.
    In 33 cases, the Governments concerned, or the sources of the allegations, informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وفي 33 حالة، أبلغت الحكومات المعنية أو مصادر الادعاءات الفريق العامل أنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    The Government of Bangladesh had taken measures to bring back illegally transferred money. UN وأضاف أن حكومة بنغلاديش اتخذت تدابير لإعادة الأموال المحولة بطريقة غير مشروعة.
    Lastly, the National Youth Commission had taken measures to raise public awareness in order to eliminate the abuse and exploitation of young people. UN واختتمت قائلة، أن لجنة الشباب الوطنية اتخذت تدابير لإذكاء الوعي بغية القضاء على إيذاء الشباب واستغلالهم.
    The refugee situation was being looked into by the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government had taken measures to provide aid to them. UN ومضى قائلاً إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر في وضع اللاجئين وإن الحكومة اتخذت تدابير لمساعدتهم.
    Cuba had taken measures to facilitate SME access to credit, particularly in the agricultural sector. UN وأضاف أن كوبا اتخذت تدابير لتيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    With the participation of external partners, it had taken measures to improve infrastructure connections with landlocked countries. UN ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية.
    Twenty-one concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    It understood that Zambia had taken measures to improve conditions in detention facilities in accordance with accepted recommendations. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    It had taken measures to enhance the representation of women in public bodies and would address the problems of minorities and other groups. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    The representative stated that the Government had taken measures to address the difficulty of prosecuting rape offenders. UN وبيﱠنت ممثلة أوغندا أن الحكومة قد اتخذت تدابير للتصدي لصعوبة ملاحقة مرتكبي الاغتصاب.
    His Government had taken measures mandated by the relevant United Nations treaties. UN وذكر أن حكومته قد اتخذت التدابير المقررة في معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Thirty-two (32) concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    His country had taken measures to implement a strategy preventing the use of children and adolescents by illegal armed groups. UN وقال إن بلده اتخذ تدابير لتنفيذ استراتيجية تهدف إلى منع استخدام الأطفال والمراهقين من قِبَل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    To that end, it had created a unit for the promotion of girls' education and had taken measures to provide public education free of charge. UN ولذلك فإنها أنشأت قسم تنشيط التعليم النسوي واتخذت تدابير لضمان مجانية التعليم العام.
    7.1 In another submission dated 11 December 2003, the State party explained, with reference to the Committee's request under rule 92 of its rules of procedure, that it had taken measures not to have the executions of Messrs Karimov and Issaev carried out, pending the consideration of their communication. UN 7-1 وفي رسالة أخرى مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، أوضحت الدولة الطرف، فيما يتعلق بطلب اللجنة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، أنها اتخذت التدابير لوقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيدين كريموف وإيساييف، ريثما يتم النظر في البلاغ المتعلق بحالتهما.
    Many States reported in this respect that they had taken measures to promote cooperation between their law enforcement or prosecuting authorities with relevant private entities. UN 72- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة() بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة.
    It had taken measures to promote cutting-edge renewable energy technology and improve energy efficiency in Australian industry. UN وقد اتخذت التدابير للنهوض بتكنولوجيا الطاقة المتجددة الفاصلة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة الأستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more