"had taken note of the" - Translation from English to Arabic

    • قد أحاطت علما
        
    • قد أحاط علما
        
    • قد أحاط علماً
        
    • أحاطوا علما
        
    • قد أحاطت علماً
        
    • أخذ علما
        
    • وقد أحاط علما
        
    • وقد أحاط علماً
        
    • وقد أحاطت
        
    • قد أحيط علما
        
    • قد أخذت علما
        
    • إنه أحاط علما
        
    • أحيطوا علما
        
    • أخذ علماً
        
    • بلده أحاط علما
        
    The African Group had taken note of the comments of the Advisory Committee regarding the Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $79,179,200, and welcomed the Secretary-General's request. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    The States members of the European Community had taken note of the report of the Secretary-General contained in document A/48/281. UN ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281.
    62. The Chairman reported that the Meeting of States Parties to UNCLOS had taken note of the opinion by the Legal Counsel. UN ٦٢ - وأبلغ الرئيس أن اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد أحاط علما برأي المستشار القانوني.
    The President informed the General Assembly that the General Committee had taken note of the information contained in paragraphs 2 and 3 of the report. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد أحاط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3 من التقرير.
    Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    He expressed his confidence that representatives of States parties had taken note of the statement as appropriate and would report the concerns of the workers at sea to their Governments. UN وأعرب عن ثقته بأن ممثلي الدول الأطراف قد أحاطوا علما على النحو الواجب بهذا البيان وأنهم سينقلون إلى حكوماتهم شواغل العاملين في البحر.
    The Chair said that the Secretariat had taken note of the point raised by the representative of China. UN 56 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالنقطة التي أثارها ممثل الصين.
    The acting Chairperson said that the Secretariat had taken note of the comments just made. UN 90- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ الأمانة قد أحاطت علما بالتعليقات التي أبديت لتوّها.
    Ghana had taken note of the 14.9-per-cent increase proposed for section 10 and felt that, considering the decline in extrabudgetary resources, the implementation of activities would be seriously compromised. UN وغانا قد أحاطت علما بالزيادة البالغة 14.9 في المائة والمقترحة فيما يتعلق بالباب 10، ومن رأيها أن تنفيذ الأنشطة سيتعرض لمخاطر كبيرة في ضوء الهبوط في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    44. His Government had taken note of the comments of the Special Rapporteur regarding the legal system in Burundi and would do everything in its power to address the problems raised. UN ٤٤ - وأردف يقول إن حكومة بلده قد أحاطت علما بالتعليقات التي أبداها المقرر الخاص بصدد النظام القانوني في بوروندي، وأنها ستبذل قصارى جهدها لتناول المشكلات التي أثيرت.
    The secretariat, she said, had taken note of the strong emphasis on the importance to donors of the quality, efficiency and effectiveness of programmes with demonstrable results. UN وقالت إن اﻷمانة قد أحاطت علما بالتأكيد الشديد على اﻷهمية التي يوليها المانحون لرقي نوعية البرامج وكفاءتها وفعاليتها وقابلية نتائجها لﻹثبات العملي.
    In his reply, the President of the Security Council informed the Secretary-General that the Council had taken note of the Secretary-General's intention. UN وفي رده أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس قد أحاط علما بعزمه على تمديد ولاية الممثل الخاص.
    She stated that UNFPA had taken note of the issues raised by delegations and would address them in refining the system. UN وذكرت أن صندوق السكان قد أحاط علما بالمسائل التي طرحتها الوفود، وسوف يعالجها في إطار تحسين النظام.
    49. He had taken note of the concerns expressed by some delegations, and they would be duly taken into account. UN ٩٤ - وأردف قائلا إنه قد أحاط علما بالشواغل التي عبﱠرت عنها بعض الوفود وإنها ستؤخذ في الحسبان.
    While he had taken note of the Advisory Committee's recommendation to approve the request for four additional posts, he was not convinced that they were necessary. UN وفي حين أنه كان قد أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على الطلب القاضي بإنشاء ٤ وظائف إضافية، ذكر أنه لم يكن مقتنعا بأنها ضرورية.
    The Permanent Representative nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner's willingness to offer technical assistance and that his Government would continue to respect its treaty obligations and cooperate with treaty bodies. UN ومع ذلك أشار إلى أنه قد أحاط علما برغبة المفوضة السامية في تقديم المساعدة التقنية وأن حكومته ستواصل احترام الالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدات والتعاون مع الهيئات المنشاة بموجب هذه المعاهدات.
    He had taken note of the Committee's concerns, which would be communicated to UNMIK. UN وقال إنه قد أحاط علماً بشواغل اللجنة التي سيجري إبلاغها لبعثة الإدارة المؤقتة.
    The Permanent Representative said that he had taken note of the proposal, which would be forwarded to Pyongyang for the Government's consideration. UN وقال الممثل الدائم إنه قد أحاط علماً بالاقتراح الذي سيحيله إلى بيونغ يانغ كي تنظر فيه الحكومة.
    5. In a statement to the press, the President of the Security Council observed that members of the Security Council had taken note of the recommendation that the next report of the Secretary-General, due in December, should be the last one. UN 5 - وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة لاحظ فيه أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بالتوصية بأن يكون تقرير الأمين العام المقبل ، والمقرر أن يصدر في كانون الأول/ ديسمبر ، هو آخر تقرير له.
    Mozambique had taken note of the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and was committed to implementing them. UN واستطرد قائلاً إن موزامبيق قد أحاطت علماً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بتنفيذها.
    He had taken note of the recommendations formulated by the Secretary-General under the United Nations programme to combat different forms of organized crime, particularly the fight against cybercrime, corruption, terrorism, human trafficking and piracy. UN وأكد أنّه أخذ علما بتوصيات الأمين العام في إطار برنامج الأمم المتحدة لمكافحة مختلف أشكال الجريمة المنظمة، لا سيما مكافحة الجرائم الإلكترونية والفساد والإرهاب والاتجار بالبشر والقرصنة.
    It had taken note of the related observations and recommendations of the Advisory Committee and stood ready to consider them further in informal consultations. UN وقد أحاط علما بملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية، ذات الصلة، ويُبدي استعداده لمواصلة النظر فيها في مشاورات غير رسمية.
    He had taken note of the efforts being made by the Government to combat xenophobia and of the results already achieved. UN وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً.
    Malaysia had taken note of the diverse views expressed on the feasibility of establishing a regime governing universal acts. UN وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال.
    There were no data available on commercial sex activities but his delegation had taken note of the suggestion to carry out research in that area. UN واختتم قائلا إنه لا توجد بيانات متاحة عن أنشطة الجنس التجارية، إلا أن وفد بلده قد أحيط علما باقتراح إجراء البحث في هذا المجال.
    The Committee was informed that intergovernmental bodies had taken note of the relevant Department's programme of work, with the exception of the programme on combating desertification. UN وأعلمت اللجنة بأن الهيئات الحكومية الدولية قد أخذت علما ببرنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ذي الصلة، باستثناء برنامج مكافحة التصحر.
    He had taken note of the proposed budget for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the related recommendations of the Advisory Committee. UN وأضاف قائلا إنه أحاط علما بالميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بالموضوع.
    In a letter dated 16 November 1998 (S/1998/1081), the President of the Security Council informed the Secretary-General that the members of the Council had taken note of the Secretary-General’s intention. UN وفي رسالة مؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1081(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن أعضاء المجلس قد أحيطوا علما بما يعتزمه اﻷمين العام.
    On the subject of abortion, he had taken note of the explanations given by the delegation, but the legislation in force still contravened international norms. UN وبخصوص الإجهاض، قال السيد سالفيولي إنه قد أخذ علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد، ولكنه أصرَّ على أن القوانين السارية المفعول لا تتوافق مع المعايير الدولية.
    His delegation had taken note of the Commission's debate on the issue, in particular the views expressed by some members that ministers for foreign affairs did not enjoy immunity ratione personae. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بمناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع، ولا سيما وجهات النظر التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة ومفادها أن وزراء الخارجية لا يتمتعون بالحصانة الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more