"had the capacity" - Translation from English to Arabic

    • لديها القدرة
        
    • لديه القدرة
        
    • تمتلك القدرة
        
    • تملك القدرة
        
    • وكان بمقدور
        
    • يملك القدرة
        
    • لها القدرة
        
    • مع ذلك القدرة
        
    His Government hoped to become a member of the Scientific Committee and had the capacity to share and contribute expertise. UN وقال إن حكومته تأمل في أن تصبح عضوا باللجنة العلمية وأن لديها القدرة على تقاسم الخبرات والإسهام بها.
    How could I have known that she had the capacity Open Subtitles كيف يمكن أن يكون على علم أنها لديها القدرة
    UNHCR had the capacity to take the lead, but only under clearly defined conditions. UN وأشار إلى أن المفوضية لديها القدرة على أن تتولى الريادة ولكن وفقاً لشروط محددة بوضوح.
    However, it had not had the capacity to respond to the floods in Uganda in 2007. UN بيد أنه لم تتوفر لديه القدرة على الاستجابة للفيضانات التي وقعت في أوغندا في عام 2007.
    The Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تمتلك القدرة على استخدام الأموال واستيعابها بفعالية ولها سجل مسار ناجح في القدرة على استخدام تلك الأموال بفعالية.
    In that situation, the programme continued to target formal business enterprises that had the capacity to provide jobs for the unemployed, and to target informal enterprises which could generate income for poor families. UN واستمر البرنامج، والحالة هذه، في استهداف مشاريع اﻷعمال النظامية التي تملك القدرة على توفير أعمال للعاطلين عن العمل، واستهداف مشاريع اﻷعمال غير النظامية التي يمكن أن تدر الدخل لﻷسر الفقيرة.
    Just over a quarter of projects that contributed towards Goal One had the capacity to measure the number of labour days created. UN 51 - وكان بمقدور ما يزيد قليلا على ربع المشاريع التي ساهمت في تحقيق الهدف الأول، حساب عدد أيام العمل التي أوجدتها.
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    All countries which had the capacity to do so should endeavour to provide such access to all products from all the least developed countries unilaterally and without discrimination, even before the conclusion of the Doha Round. UN وينبغي لكل البلدان التي لديها القدرة على ذلك أن تعمل من جانبها، وبدون تمييز، على تأمين الوصول إلى مثل هذه لجميع المنتجات من جميع أقل البلدان نموا، حتى قبل اختتام جولة الدوحة.
    IOM remained committed to ensure that it had the capacity to assist refugees and at the same time to explore new ways of addressing changing demands. UN ولا تزال المنظمة الدولية للهجرة ملتزمة بالتأكد من أن لديها القدرة على مساعدة اللاجئين واستكشاف طرق جديدة في الوقت نفسه لتلبية الطلبات المتغيرة.
    It hoped that other Member States, in particular those that had the capacity to pay their arrears, were similarly committed. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تبدي سائر الدول الأعضاء وبخاصة من لديها القدرة على سداد متأخراتها، نفس القدر من الالتزام.
    Rather, like a force of nature, it has benefited those countries which have had the capacity to harness it towards developmental ends; it has proved detrimental to those that were caught unprepared. UN بل أفادت العولمة شأنها شأن إحدى القوى الطبيعية، تلك البلدان التي كانت لديها القدرة على استغلالها في أغراض إنمائية؛ وثبت أنها مضرة للبلدان التي أخذتها العولمة على حين غرة.
    That was especially important with respect to those Member States that had the capacity to do so. UN وقال إن هذا أمر له أهمية خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لديها القدرة على القيام بذلك.
    The secretariat had listed a reasonable set of requests that it had the capacity to carry out. UN وقد وضعت الأمانة قائمة بمجموعة معقولة من الطلبات لديها القدرة على الاستجابة لها.
    It was created to be not just a representative but a responsible body, one that had the capacity for decisive action. UN وقد أنشئ ليكون هيئة مسؤولة، لا تمثيلية فحسب، هيئة لديها القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة.
    The applicant stated that it had the capacity to respond to any incidents and activities that may potentially cause serious damage to the marine environment. UN وذكر أن لديه القدرة على الاستجابة لأي حوادث وأنشطة يحتمل أن تلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    In 2013, 31 per cent of UNOPS-supported projects in post-disaster situations had the capacity to measure the days of labour that they generated. UN وفي عام 2013، كان 31 في المائة من المشاريع التي يدعمها المكتب في حالات ما بعد الكوارث لديه القدرة على قياس أيام العمل التي تم توليدها.
    The respondent argued that because the e-mails were sent from the plaintiff's company server, the plaintiff had the capacity to alter the content of those e-mails. UN ودفع المدَّعَى عليه بأنَّ المدَّعِي كانت لديه القدرة على التلاعب بمحتوى هذه الرسائل، حيث إنَّ رسائل البريد الإلكتروني المعنية قد أُرسلت من خادوم شركته.
    The United Nations had the capacity to effectively plan, deploy, sustain and liquidate United Nations peacekeeping operations, and maintaining that capacity was an indispensable element of the Organization’s ability to address threats to international peace and security. UN فاﻷمم المتحدة تمتلك القدرة على القيام بصورة فعالة بتخطيط ونشر عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واﻹبقاء عليها وتصفيتها، ويعتبر الحفاظ على هذه القدرة عنصرا لا غنى عنه لقدرة المنظمة على مواجهة التهديدات للسلام واﻷمن الدوليين.
    The systemic problem of peacekeeping financing must be resolved, and his delegation hoped that the negative effects of persistent failure to pay would be taken seriously by those States which had the capacity to pay but had delayed doing so. UN وأضاف أنه يجب حل مشكلة تمويل عمليات حفظ السلام المنهجية، وإن وفد بلده يأمل في أن تؤخذ الآثار السلبية لعدم سدادها باستمرار بجدية من قبل البلدان التي تملك القدرة على السداد، لكنها تأخرت في ذلك.
    Almost 45 per cent of UNOPS-supported projects in all post-disaster situations had the capacity to measure labour days. UN 74 - وكان بمقدور نحو 45 في المائة من المشاريع المدعومة من المكتب في جميع حالات ما بعد الكوارث حساب أيام العمل.
    A guy in his mental state, living the way he did, there's no way he had the capacity to pull them off. Open Subtitles رجل في حالته العقلية يعيش بتلك الطريقة, لا مجال أنه كان يملك القدرة لضغط الزناد عليهم.
    That principle applied in particular to those States which had the capacity to pay their arrears. UN وينطبق ذلك المبدأ بصفة خاصة على الدول التي تتوفر لها القدرة على دفع المبالغ المتأخرة عليها.
    However, with appropriate guidance and support, UNIDO had the capacity and strength to overcome those challenges, as it had done in the past. UN وأضاف أنَّ اليونيدو لها مع ذلك القدرة والقوة للتغلّب، بالإرشاد والدعم الملائمين، على التحديات، كدأبها في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more