All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. | UN | وجميع الدول الخاضعة للاحتلال العسكري لها الحق في الدفاع عن أراضيها وقومياتها بكل الوسائل اللازمة. |
Women did not often take such action, but had the right to do so. | UN | وفي العادة لا تلجأ المرأة إلى هذا الإجراء، إلا أن لها الحق في ذلك. |
It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها. |
However, all individuals detained had the right to due process and their human rights must be respected. | UN | غير أن جميع الأفراد المحتجزين لهم الحق في إعمال الإجراءات القانونية الواجبة ويجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
An individual who was invited to testify against him or herself, or close relatives during the pretrial investigation or in court, had the right to retract this testimony without fearing any adverse legal consequences. | UN | وكل شخص دُعي للشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين خلال التحقيقات الممهدة للمحاكمة أو في المحكمة، له الحق في سحب تلك الشهادة دون مخافة من عواقب قانونية غير محمودة. |
Of course life was important, but the mother also had the right to a life of dignity. | UN | وأضافت أن الحياة، بالطبع، مهمة، إلا أن الأم أيضا لها الحق في حياة كريمة. |
Accordingly, the Government of the Sudan had the right to react and to re-establish control over its territory. | UN | لذا فإن حكومة السودان ترى أن لها الحق في الرد وإعادة بسط السيطرة على أراضيها. |
As a party to the Convention, China had the right to distinguish between refugees and non-refugees in accordance with the provisions of the Convention. | UN | والصين، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، لها الحق في التفرقة بين اللاجئين وغير اللاجئين بموجب أحكام الاتفاقية. |
All peoples had the right to defend their territorial unity and integrity. | UN | ولجميع الشعوب الحق في أن تدافع عن وحدة أراضيها وسلامتها اﻹقليمية. |
As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. | UN | وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل. |
The interview had to take into consideration the age of the witness, and child witnesses had the right to be examined in closed hearings. | UN | وينبغي أن تأخذ المقابلة في الاعتبار سن الشاهد، وللشهود الأطفال الحق في أن يُستجوبوا في جلسات مغلقة. |
They had been defended by court-appointed counsels, had had the right to speak and their trial had been public. | UN | وكان يدافع عنهم محامون معينون بحكم القانون، وكان لهم الحق في الإدلاء بأقوالهم وكانت محاكمتهم علنية. |
Children of non-marital unions had the right to financial support until they finished school, regardless of their level of education. | UN | وأطفال المعاشرة بدون زواج لهم الحق في الحصول على دعم مالي إلى أن ينتهوا من الدراسة بغض النظر عن مستوى تعليمهم. |
People with disabilities had the right to live in the community; lack of choices was a form of discrimination. | UN | والأشخاص ذوو الإعاقة لهم الحق في أن يعيشوا في مجتمع محلي؛ كما أن عدم وجود خيارات أمامهم يمثل شكلاً من أشكال التمييز. |
Article 15 of the 1991 law on political parties provided that, once a political party had been formed, it had the right to publish its own newspaper or periodical. | UN | وتنص المادة ٥١ من قانون عام ١٩٩١ المتعلق باﻷحزاب السياسية على أنه، حالما يُشكﱠل حزب سياسي، يكون له الحق في نشر صحيفته أو دوريته الخاصة به. |
The buyer argued that it had the right to do so according to an exclusive distribution contract between the parties. | UN | وقال المشتري ان له الحق في أن يقوم بذلك وفقا لعقد توزيع حصري بين الطرفين. |
In particular, she wondered who had the right to initiate such amendments, how they were implemented and how the public was made aware of them. | UN | واستفسرت بصفة خاصة عمن له الحق في تقديم هذه التعديلات، وكيفية تنفيذها وكيفية إعلام الجمهور بها. |
The draft resolution constituted interference in the sovereign rights of Member States, which had the right to adopt legal sanctions and penalties reflecting their sociocultural and religious contexts. | UN | ويشكّل مشروع القرار تدخلاً في الحقوق السيادية للدول الأعضاء، التي تتمتع بالحق في إقرار الجزاءات والعقوبات القانونية التي تعكس السياقات الاجتماعية الثقافية والدينية في بلدانها. |
He said that it was not permissible to prevent any detainee or prisoner from being visited by his relatives or his lawyer and that such detainees and prisoners had the right to choose a lawyer from outside people's legal aid if they wished. | UN | وقال إنه لا يجوز حجب أي معتقل أو سجين عن زيارة ذويه ومحاميه وأن له حق اختيار محام خارج المحاماة الشعبية إذا أراد. |
They also asked whether aliens living in the United Arab Emirates had the right to assemble freely and practise their culture. | UN | وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم. |
40. Like all countries, Israel had the right to protect its citizens. | UN | 40 - وإسرائيل، مثلها مثل سائر البلدان، من حقها أن تحمي مواطنيها. |
In the meantime, however, it still had the right to vote and planned to exercise that right. | UN | وحتى ذلك الوقت، فهي ما زالت تتمتع بحق التصويت وهي عازمة على ممارسة هذا الحق. |
The Bedouins of the north had the right to vote in municipal elections and elected their representatives to the regional bodies. | UN | وقال إن بدو الشمال يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات البلدية وينتخبون ممثليهم في اﻷجهزة الاقليمية. |
All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. | UN | ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن. |
Every person had the right to file complaints with the Attorney-General and the courts had competent personnel who could follow up on such complaints. | UN | فلكل شخص الحق في تقديم شكوى لدى النائب العام، وفي المحاكم موظفون مختصون يمكنهم متابعة هذه الشكاوى. |
They simply claimed that she had the right to meet her accusers face to face. | Open Subtitles | بل صرحوا ببساطة بأن لديها الحق في مقابلة متهميها وجه لوجه |
4.2 The State party contends that the author had the right to apply to the court for " rehabilitation " , but that no such application was made. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه كان من حق صاحب البلاغ أن يرفع إلى المحكمة طلباً يلتمس فيه " رد الاعتبار " ، لكنه لم يفعل. |