"had undergone" - Translation from English to Arabic

    • قد شهد
        
    • تلقوا
        
    • قد خضع
        
    • قد مرت
        
    • وقد خضعت
        
    • قد خضعوا
        
    • قد مر
        
    • وقد خضع
        
    • وخضعت
        
    • قد خضعت
        
    • قد أجرت
        
    • شهد عدة
        
    • شهده
        
    • قد شهدت
        
    • خضع على
        
    The role of TNCs had undergone significant change in recent decades. UN وقال إن دور الشركات عبر الوطنية قد شهد تغيراً ذا شأن على مدى العقود الأخيرة.
    Those who had undergone training had returned rejuvenated. UN وقد عاد الذين تلقوا التدريب مفعمين بالحيوية.
    Some mothers who lost children in the tsunami had undergone tubal ligation as a form of permanent contraception. UN وكان بعض الأمهات اللواتي فقدن أطفالهن في كارثة تسونامي قد خضع لربط الأنابيب كشكل من التعقيم الدائم.
    That machinery had undergone various changes under successive Governments, and its gradual downgrading bore witness to a waning of interest in women's affairs and gender equality. UN وأشارت إلى أن الآلية قد مرت بتغييرات مختلفة في ظل الحكومات المتعاقبة، وإن تخفيض مركزها تدريجياًّ يشهد على قلة اهتمام بشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين.
    The wording of the draft text had undergone much review and revision within the Working Group before presentation. UN وقد خضعت صياغة مشروع النص لقدر كبير من الاستعراض والتنقيح في الفريق العامل قبل عرضها.
    In 2007, individual police officers serving in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) were surveyed, and it was found that less than 10 per cent had undergone predeployment training. UN وفي عام 2007، أجري استقصاء لفرادى ضباط الشرطة الذين يخدمون في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، وتبيّن أن أقل من 10 في المائة منهم قد خضعوا للتدريب السابق للانتشار.
    Reference was also made to the fact that it was in the nature of the topic that it had undergone significant developments over time owing to changes in the formalities and modalities of modern armed conflict as well as in the international legal regime governing the recourse to armed force, particularly since World War II. UN وأُشير أيضاً إلى أنه من طبيعة الموضوع أنه قد مر بتطورات هامة على مر الزمن بسبب التغيرات في أشكال وطرائق النـزاعات المسلحة العصرية وكذلك في النظام القانوني الدولي الذي يحكم اللجوء إلى القوة المسلحة، ولا سيما منذ الحرب العالمية الثانية.
    had undergone so many changes and had suffered from a war, natural disasters and a trade embargo. UN وهذا اﻷمر مثير للاعجاب، خصوصا وان البلد قد شهد العديد من التغيرات وعانى حربا وكوارث طبيعية ومقاطعة تجارية.
    46. The expert also indicated that the notion of peoples had undergone important developments in the African and in the Latin American contexts. UN 46- كما أشارت الخبيرة إلى أن مفهوم الشعوب قد شهد تطورات هامة في سياقات أفريقية وأمريكية لاتينية.
    As at 1 January 2007, the register included 2,264,574 persons who had undergone a medical examination, 2,031,668 of whom were found to be ill and constantly in need of medical assistance. UN وأُدرجت في السجل، في 1 كانون الثاني/يناير 2007، أسماء 574 264 2 شخصا ممن تلقوا رعاية صحية؛ وصنف 668 031 2 شخصا من بينهم كمرضى يحتاجون لمساعدة طبية مستديمة.
    A Russian buyer and a Czech seller entered into a contract for the purchase of a second-hand automated line for the production of pasta, which had undergone major repairs. UN دافيدنكو ود. د. يالاليتدينوفا أبرم مشترٍ روسي وبائع تشيكي عقداً لشراء خط إنتاج مؤتمت مستعمَل لصنع المعجَّنات، كان قد خضع لإصلاحات كبيرة.
    The Committee was aware that Angola had undergone a difficult, protracted war, which had produced hundreds of thousands of displaced persons and refugees. UN واللجنة تدرك أن أنغولا قد مرت بحرب صعبة طويلة أدت إلى وجود مئات الآلاف من المشردين واللاجئين.
    The force had undergone deep reforms and was now a well-disciplined and respected force that contributed greatly to community development. UN وقد خضعت قوة الدفاع هذه لإصلاحات عميقة وهي الآن قوة منضبطة وتحظى بالاحترام ساهمت إلى حد كبير في التنمية المجتمعية.
    Since then, hundreds of international experts had visited contaminated areas in Belarus, as well as in other countries affected by the Chernobyl disaster, and thousands of Belarusian children whose health had been seriously undermined by exposure to radiation had undergone medical examinations and treatment in Cuba, Germany, Israel, Italy and other countries. UN وقال إنه منذئذ، زار مئات الخبراء الدوليين المناطق الملوثة في بيلاروس، وكذلك في بلدان أخرى تضررت من كارثة تشيرنوبيل، وأن اﻵلاف من أطفال بيلاروس الذين ساءت صحتهم بصورة خطيرة من جراء التعرض لﻹشعاع قد خضعوا للعلاج والفحوص الطبية في كوبا، وألمانيا، واسرائيل، وإيطاليا وغيرها من البلدان.
    8. Public debt in most developing countries and transition economies had undergone structural changes in the past decade. UN 8 - وذكر أن الدين العام في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد مر بتغييرات هيكلية في العقد الماضي.
    So far, 32 countries had undergone the universal periodic review. UN وقد خضع 32 بلدا حتى الآن للاستعراض الدوري الشامل ولم يكتشف أن هناك قادة أو شاردين في مجال حقوق الإنسان.
    The issue had undergone a judicial review by the Constitutional Court in 2007. UN وخضعت المسألة لمراجعة قضائية من قبل المحكمة الدستورية في عام 2007.
    By September 2011, four semi-industrial mining companies had undergone an independent compliance audit. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 2011، كانت أربع شركات تعدين شبه صناعية قد خضعت لمراجعة مستقلة خاصة بالامتثال للمعايير.
    Mauritius, traditionally regarded as a sugar-producing country, had undergone major structural changes to diversify its single-crop economy, with the result that the manufacturing sector had become a leading sector of the economy. UN ٠٧- واستطرد قائلا إن موريشيوس التي تعتبر منتجا تقليديا للسكر، قد أجرت تغييرات هيكلية جوهرية لتنويع اقتصادها الذي يعتمد على محصول واحد، وكانت نتيجة ذلك أن أصبح القطاع الصناعي قطاعا أساسيا في الاقتصاد.
    Regarding the agenda, it had undergone several changes since the adoption of General Assembly resolutions 45/175 and 50/227, with the most recent additional item being that of the " Report of the Human Rights Council " . UN وفيما بتعلق بجدول الأعمال، فقد شهد عدة تغيرات منذ اتخاذ قراري الجمعية العامة 45/175 و 50/227، علما أن آخر بند يضاف إليه هو " تقرير مجلس حقوق الإنسان " .
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    8. While attitudes towards men's and women's roles had undergone a radical transformation, some traditional sexist patterns persisted. UN 8 - وبالرغم من أن المواقف من دوري الرجل والمرأة قد شهدت تغيرات جذرية، لا تزال بعض الأنماط الجنسوية قائمة.
    During the interview, he stated, inter alia, that the car accident caused a cerebral haemorrhage and he had undergone four surgical operations. UN و أثناء المقابلة صرّح ر. أ.، في جملة أمور، بأن حادث السيارة سبب لـه نزفاً بالمخ خضع على إثره لأربع عمليات جراحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more