"had used" - Translation from English to Arabic

    • استخدمت
        
    • استخدم
        
    • استخدموا
        
    • استعملت
        
    • استخدمتها
        
    • تعاطوا
        
    • استعملوا
        
    • واستخدمت
        
    • استخدمها
        
    • استخدمته
        
    • استخدمن
        
    • واستخدم
        
    • استغلت
        
    • قد استخدمتا
        
    • لم تستخدم
        
    However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. UN ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة.
    It stated that Israeli forces had used live ammunition to disperse peaceful protestors, resulting in 15 martyrs and scores injured. UN وذكرت أن القوات الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين السلميين، مما أدى إلى سقوط 15 شهيدا وعشرات الجرحى.
    Certain States had used armed drones as part of their counter-terrorism activities. UN فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب.
    In particular, it was found that the staff member had used his position for private gain for both himself and the company. UN وتبين بصفة خاصة، أن الموظف استخدم منصبه لتحقيق مكاسب شخصية لنفسه وللشركة.
    They also denied that the Serbs had used disproportionate force in their engagements with the KLA. UN وأنكروا فضلا عن ذلك أن الصرب استخدموا قوة مفرطة في اشتباكاتهم مع جيش تحرير كوسوفو.
    The Committee had used that approach in its recommendation to the SubCommission. UN وأنه سبق للجنة أن استخدمت ذلك النهج في توصيتها للجنة الفرعية.
    There were 4,427 registered religious organizations and 561 religious organizations that had used the notification procedure. UN وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار.
    In the Kang case, which was at the opposite extreme, the State had used pressure to change not behaviour but opinions. UN وفي قضية كانغ، التي تقع على النقيض الآخر، استخدمت الدولة الضغط لا لتغيير السلوك بل لتغيير الآراء.
    It found no grounds to suggest that there was any military advantage to be had by hitting the wells and noted that there was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. UN ولم تعثر البعثة على أي أسباب توحي بوجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض.
    It found no grounds to suggest that there was any military advantage to be had by hitting the wells and noted that there was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. UN ولم تعثر البعثة على أي أسباب تشير إلى وجود أي ميزة عسكرية يمكن كسبها عن طريق ضرب الآبار وقد لاحظت عدم وجود إشارة إلى أن الجماعات المسلحة الفلسطينية استخدمت الآبار لأي غرض من الأغراض.
    There was no suggestion that Palestinian armed groups had used the wells for any purpose. UN وليس هناك ما يوحي بأن الجماعات المسلحة الفلسطينية قد استخدمت الآبار لأي غرض كان.
    The terrorists had used explosives and had opened fire on children who had tried to escape. UN فقد استخدم الإرهابيون المتفجرات وأطلقوا النيران على أطفال حاولوا الفرار.
    He noted that the Security Council had used missions by sending emissaries to talk to the parties to the conflict before a crisis developed into an armed conflict. UN ولاحظ أن مجلس الأمن استخدم بعثات بإرسال مبعوثين للتحدث إلى أطراف الصراع قبل أن تتحول أزمة ما إلى صراع مسلح.
    In one case, a staff member had used the Tribunal telephone system to gain access to gambling sites, causing a financial loss of Euro14,856 to the Tribunal. UN ففي إحدى الحالتين، استخدم أحد الموظفين شبكة هاتف المحكمة للوصول إلى مواقع لعب القمار، مما تسبب للمحكمة في خسارة مالية قدرها 856 14 يورو.
    He strongly denied that soldiers had used live ammunition to disperse the demonstrators. UN ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين.
    Concerning the use of the term genocide, she noted that in fact she had used the term in her introductory remarks. UN أما فيما يتعلق بمصطلح اﻹبادة الجماعية، فقالت إنها في الواقع استعملت المصطلح في ملاحظاتها الاستهلالية.
    However, instead of using the money for lending, as had been expected, the banks had used it for bonuses and dividends. UN بيد أن المصارف، بدلا من أن تستخدم هذه الأموال من أجل القروض، كما كان متوقعا، استخدمتها لمنح المكافآت والعوائد.
    In 2006, 12 per cent of 12th graders had used amphetamines at least once in their lifetime. UN وفي عام 2006 بلغت نسبة تلاميذ الصف الثاني عشر ممَّن تعاطوا الأمفيتامينات مرة واحدة على الأقل في حياتهم 12 في المائة.
    During the disturbances, certain police officers who had used their firearms and been identified had been prosecuted and were under arrest. UN وأثناء الاضطرابات، أُحيل بعض رجال الشرطة الذين استعملوا سلاحهم وتم التعرف عليهم إلى القضاء وصدرت ضدهم أوامر بالقبض عليهم.
    75. In its previous valuation of the after-service health insurance liability, UNHCR had used a discount rate of 5.5 per cent. UN 75 - واستخدمت المفوضية في تقييمها السابق للالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة نسبة خصم قدرها 5.5 في المائة.
    She stated that UNFPA had used the same cost-recovery methodology as UNDP and UNICEF. UN وذكرت أن الصندوق استخدم نفس منهجية استرداد التكاليف التي استخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    In 2009, forty-five States Parties had used it; in 2010, thirty-seven States Parties had used it. UN وفي عام 2009، استخدمته خمس وأربعون دولة طرفاً؛ وفي عام 2010، استخدمته سبع وثلاثون دولة طرفاً.
    Information was also needed on the number of women with disabilities who had used shelters. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى الحصول على معلومات عن عدد النساء المعوقات اللائي استخدمن أماكن إيواء.
    All the members of the human rights bodies had used the term " validity " . UN واستخدم كافة أعضاء هيئات حقوق الإنسان لفظ ' ' الصحة``.
    Some such organizations had used their position to attack the territorial integrity of Member States. UN وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    The United States of America and the United Kingdom had used banned weapons, including depleted uranium. UN والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب.
    The Georgian forces had used them only against clear military objectives and not in populated areas. UN وذكرت أن قوات جورجيا لم تستخدم هذه الأسلحة إلا ضد الأهداف العسكرية الواضحة وليس في المناطق المأهولة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more