"had welcomed" - Translation from English to Arabic

    • رحبت
        
    • رحب
        
    • ورحبت
        
    • ترحيب
        
    • رحبوا
        
    • ورحب
        
    • رحّبت
        
    • رحّب
        
    • رحبا
        
    • رحَّبت
        
    • ترحيبها
        
    • أعرب عن ترحيبه
        
    The Group had welcomed the proposal to convene an interdepartmental task force within the Secretariat to discuss that problem and recognized the work done by the task force thus far. UN وأشار إلى أن المجموعة رحبت بمقترح عقد اجتماع لفرقة عمل مشتركة بين الإدارات داخل الأمانة العامة لمناقشة هذه المشكلة، وهي تقدر العمل الذي أنجزته الفرقة حتى الآن.
    On the other hand, some other delegations had welcomed the circulation of the texts and had expressed the view that they would facilitate discussions and, in particular, assist new delegations in better understanding the outstanding issues. UN ومن جهة أخرى، رحبت بعض الوفود الأخرى بتداول النصوص، وأعربت عن رأي مفاده أن ذلك يمكن أن يسهل إجراء المناقشات، وأن يساعد الوفود الجديدة، بوجه خاص، في فهم القضايا العالقة فهما أفضل.
    In addition, informal consultations had also been held with States parties, many of which had welcomed the new procedure. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت أيضاً، مشاورات غير رسمية مع الدول الأطراف التي رحب كثير منها بالإجراء الجديد.
    The Committee on the Rights of the Child had welcomed the progress made in promoting the rights of children. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق الطفل.
    The Advisory Committee had welcomed the comments and recommendations of the Board of Auditors. UN وأعرب عن ترحيب اللجنة الاستشارية بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات والتوصيات التي قدمها.
    All had welcomed the recent rise in official development assistance, which had followed a two-year-long downward trend. UN وأنهم رحبوا جميعا بالزيادة التي شهدتها المساعدة الإنمائية الرسمية مؤخرا، بعد أن سارت في اتجاه هبوطي على مدى عامين.
    The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    The Division had welcomed 14 interns from six different academic institutions thus far in 2010. UN وفي عام 2010، رحبت الشعبة حتى الآن بأربعة عشر متدربا داخليا من ست مؤسسات أكاديمية مختلفة.
    Since her Government believed that it was important to strengthen the Convention, it had welcomed the entry into force of its Optional Protocol. UN ولما كانت الحكومة تؤمن بأهمية تعزيز الاتفاقية، فقد رحبت ببدء سريان بروتوكولها الاختياري.
    Peru, which had welcomed the Brady Plan in March 1997, had finalized its negotiations with the Paris Club in May of that year. UN وقد أنهت بيرو التي رحبت بخطة برادي في آذار/ مارس ١٩٩٧، مفاوضاتها مع نادي باريس في أيار/ مايو من نفس العام.
    ACHR had welcomed the document and recommended that it be presented to the Director—General for implementation and dissemination to the WHO regional offices. UN وقد رحبت هذه اللجنة الاستشارية بالوثيقة وأوصت بتقديمها إلى المدير العام لتنفيذها وتوزيعها على مكاتب المنظمة اﻹقليمية.
    The Committee, in its previous report, had welcomed the use of UNLB as a training centre, while requesting that criteria be clearly set for determining training priorities. UN وقد رحبت اللجنة، في تقريرها السابق، باستخدام القاعدة كمركز للتدريب، بينما طلبت وضع معايير واضحة لتحديد أولويات التدريب.
    He emphasized that the Peacebuilding Commission's country-specific meetings, which he had welcomed, should be as open as possible. UN وأكد علي ضرورة أن تكون اجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لبلدان معينة، والتي رحب بها، علنية بقدر الإمكان.
    He emphasized that the Peacebuilding Commission's country-specific meetings, which he had welcomed, should be as open as possible. UN وأكد علي ضرورة أن تكون اجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لبلدان معينة، والتي رحب بها، علنية بقدر الإمكان.
    The other regional groups had welcomed that nomination. UN ورحبت الأفرقة الإقليمية الأخرى بهذه التسمية.
    Many delegations had expressed their commitment to implementing the Convention and had welcomed the imminent entry into force of the Optional Protocol. UN وقالت إن وفودا كثيرة أعربت عن التزامها بتنفيذ الاتفاقية ورحبت بقرب دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    75. Pakistan had welcomed the Washington Agreement and the establishment of the Federation of Croats and Bosnians as a positive step towards restoring peace and stability in the region. UN ٧٥ - وأعلن المتحدث عن ترحيب باكستان باتفاق واشنطن وقال إنه يعتبر أن إنشاء اتحاد للكرواتيين وللبوسنة والهرسك مرحلة إيجابية صوب إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    Her Government had welcomed the involvement of NGOs in the interactive dialogue with the Committee on the Rights of the Child at its recent session and would like to see that practice continued in other treaty-monitoring bodies. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    The staff, dissatisfied with some aspects of that system, had welcomed the General Assembly decision to mandate the Secretary-General to submit, by 1994, a comprehensive report on the subject, to be prepared with staff participation. UN وقال إن الموظفين، بسبب عدم ارتياحهم لبعض جوانب هذا النظام، قد رحبوا بقرار الجمعية العامة القاضي تفويض اﻷمين العام أمر تقديم تقرير شامل عن الموضوع، في عام ١٩٩٤ يتم إعداده بمشاركة الموظفين.
    The Board had welcomed the initiative and endorsed the policy. UN ورحب المجلس بالمبادرة، وأيد سياسة الصندوق.
    Indeed, the Committee on the Rights of the Child had welcomed Qatar's new Constitution and its enactment of a law prohibiting the involvement of children in camel racing. UN وفي الواقع أن لجنة حقوق الطفل رحّبت بدستور قطر الجديد وبإجراءاتها في سن قانون يحظر مشاركة الأطفال في سباق الجمال.
    The mission recalled that the Security Council had welcomed the peaceful transfer of power. UN وأشارت اللجنة إلى أن مجلس الأمن رحّب بالنقل السلمي للسلطة.
    In addition, the Iraqi Minister for Foreign Affairs had further affirmed his Government's commitment to the non-proliferation regime in official letters to the Security Council and IAEA (S/2010/37), both of which had welcomed the steps taken by Iraq in that regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد أيضا وزير الخارجية العراقي التزام حكومته بنظام عدم الانتشار في الرسائل الرسمية التي وجهها إلى مجلس الأمن والوكالة الدولية (S/2010/37) وكلاهما رحبا بالخطوات التي اتخذها العراق في هذا الصدد.
    The Latin American countries had welcomed immigrants from all over the world to help build their free and sovereign States. UN وقد رحَّبت بلدان أمريكا اللاتينية بمهاجرين من جميع أنحاء العالم للمساعدة في بناء دولهم الحرة ذات السيادة.
    It was in that context that the Group of 77 and China had welcomed the human resources management reforms and had played an active role in their discussion. UN وقال إن ذلك هو السياق الذي أعربت فيه مجموعة الـ 77 والصين عن ترحيبها بإصلاحات إدارة الموارد البشرية، وأدت دورا نشطا في مناقشة تلك الإصلاحات.
    18. His delegation had welcomed President Clinton’s announcement remitting in full the debts of countries meeting certain criteria and encouraged other creditor countries to follow his example. UN ١٨ - وأضاف أن وفده أعرب عن ترحيبه بإعلان الرئيس كلينتون إلغاء كامل ديون البلدان التي تفي بمعايير معينة، وعن تشجيعه البلدان الدائنة اﻷخرى على أن تسلك مسلكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more