"had withdrawn from" - Translation from English to Arabic

    • انسحبت من
        
    • انسحب من
        
    • انسحبوا من
        
    It was also considered that UNICEF had withdrawn from the water sector owing to capacity limitations. UN وقيل أيضا إن اليونيسيف انسحبت من قطاع المياه بسبب محدودية القدرات.
    It was also considered that UNICEF had withdrawn from the water sector owing to capacity limitations. UN وقيل أيضا إن اليونيسيف انسحبت من قطاع المياه بسبب محدودية القدرات.
    He also called on States which had withdrawn from the Organization to review their position and consider playing an active role in promoting industrial development. The efforts of all Member States were needed to carry the Organization forward. UN كما دعا الدول التي انسحبت من المنظمة أن تعيد النظر في موقفها وأن تنظر في تأدية دور نشط في النهوض بالتنمية الصناعية، ذلك لأن جهود الدول الأعضاء جميعها لازمة كي تستمر المنظمة في التقدم.
    He indicated that dissident forces had withdrawn from Bukavu, and commended the swift reaction by the international community in averting the crisis. UN وأوضح أن القوات المنشقة قد انسحبت من بوكافو، وأثنى على رد الفعل السريع للمجتمع الدولي لتجنب ألازمة.
    The eligibility of a State party to security assurances in circumstances where such a party was not in good standing under, or had withdrawn from, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was regarded as warranting discussion. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولـة طـرف للضمانات الأمنيـة يـتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعـا بسمعة حسنــة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قـد انسحب من المعاهدة.
    The United Kingdom regretted that Spain had withdrawn from those talks in 2011. UN وتأسف المملكة المتحدة لأن إسبانيا انسحبت من تلك المحادثات في عام 2011.
    He was confident that, as the Committee forged ahead, the interest of those Western countries that had withdrawn from active participation would be rekindled. UN وأعرب عن ثقته في أن اهتمام البلدان الغربية التي انسحبت من المشاركة النشطة سيتجدد مع تقدم اللجنة في أعمالها.
    He was confident that, with Mr. LI Yong's ability to oversee successful industrial development policies in developing countries, many of the countries that had withdrawn from UNIDO would return. UN وأعرب كذلك عن ثقته بأنَّ الكثير من البلدان التي انسحبت من اليونيدو ستعود إليها بفضل ما للسيد لي يون من قدرة على الإشراف على سياسات التنمية الصناعية الناجحة في البلدان النامية.
    98. The mission noted that some enterprises had withdrawn from settlements because it harmed their image and might entail legal consequences. UN 98- ولاحظت البعثة أن بعض مؤسسات الأعمال قد انسحبت من المستوطنات لأن ذلك يضر بصورتها وقد يجر عليها عواقب قانونية.
    Israel, India and Pakistan remained outside the ambit of the Treaty and the Democratic People's Republic of Korea had withdrawn from the Treaty and maintained a nuclear programme that was not subject to any international safeguards regime. UN وأشارت إلى أن إسرائيل وباكستان والهند لا تزال خارج نطاق المعاهدة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحبت من المعاهدة وحافظت على برنامج نووي لا يخضع لنظام الضمانات الدولي.
    As at 26 May, MDSF had withdrawn from Kidal and several other north-eastern towns. UN وبحلول 26 أيار/مايو، كانت هذه القوات قد انسحبت من كيدال ومن عدة بلدات أخرى في الشمال الشرقي.
    It was particularly important that countries that had withdrawn from UNIDO should nonetheless pay their arrears. UN وثمة أهمية خاصة في أن تسدد البلدان التي انسحبت من اليونيدو متأخراتها رغم انسحابها منها .
    Canada had withdrawn from the list of sponsors; Australia, Costa Rica, France, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, New Zealand, Poland, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had joined the list of sponsors. UN وأعلن إثر ذلك أن كندا قد انسحبت من قائمة مقدمي المشروع وأن استراليا، وإيطاليا، والبرتغال، وبولندا، وفرنسا، وكوستاريكا، ولكسمبرغ، وليختنشتاين، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، ونيوزيلندا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    However, the United States, France and the United Kingdom, the three permanent members of the Security Council which had withdrawn from the Committee, had not changed their positions on the matter. UN ومع ذلك فإن الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة، وهي الدول الثلاث الدائمة العضوية في مجلس الأمن التي انسحبت من اللجنة، لم تغير مواقفها في هذا الصدد.
    He pointed out that Morocco had withdrawn from the list of sponsors and that Argentina, Georgia, Germany and New Zealand had joined the sponsors of the draft resolution. UN وأشار الى أن المغرب قد انسحبت من قائمة مقدمي مشروع القرار وأن اﻷرجنتين، وألمانيا، وجورجيا ونيوزيلندا انضمت الى مقدمي المشروع.
    His Government had withdrawn from the Covenant, not because it had any difficulties with the Covenant itself, but because certain hostile forces had pursued the political goal of isolating it by abusing the Covenant. UN وأوضح أن حكومته انسحبت من العهد لا لصعوبات تجدها في العهد ذاته، وإنما ﻷن بعض القوى المعادية تسعى لهدف عزلها سياسيا بإساءة استخدام العهد.
    She regretted the fact that a group of countries had withdrawn from the Durban Review Conference and wished to know more about the obstacles that stood in the way of combating racial hatred against immigrants and implementing the recommendations of the Review Conference. UN وتعرب عن أسفها لأن مجموعة من البلدان قد انسحبت من مؤتمر ديربان الاستعراضي وتستفسر عن العقبات التي تعرقل مكافحة الكراهية العنصرية تجاه المهاجرين وتعرقل تنفيذ توصيات مؤتمر ديربان.
    The representative of Finland then introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document and Uruguay, and announced that Senegal had withdrawn from the list of sponsors. UN ثم عرض ممثل فنلندا مشروع القرار باسم مقدمي المشروع المدرجين في الوثيقة وأوروغواي، وأعلن أن السنغال انسحبت من قائمة مقدمي المشروع.
    He adds that, as stated in the report on which the extradition request was based, he had withdrawn from the plan to import cocaine. UN ويضيف أنه كان قد انسحب من خطةٍ لاستيراد الكوكايين كما ورد في التقرير الذي استند إليه طلب التسليم.
    He also denied rumours that he had withdrawn from the presidential race and that he was in talks with the independent candidate Mr. Nabiam. UN ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام.
    The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. UN وهذا اللغم، على ما يبدو، خلفه أبخاز أعضاء في جماعات شبه عسكرية كانوا قد انسحبوا من القرية سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more