"had worked with" - Translation from English to Arabic

    • عملت مع
        
    • قد عمل مع
        
    • عملوا مع
        
    • تعاونت مع
        
    • قد تعاون مع
        
    • وعمل مع
        
    • وقد عمل مع
        
    The Government had worked with development partners to train them to prevent gender-based violence. UN وذكرت أن الحكومة عملت مع شركاء التنمية على تدريبهم على منع العنف القائم على أساس الجنس.
    In Sweden, Redda Barnen had also worked on this issue and UNICEF advised that it had worked with Consumers International to prepare a report on children as media consumers. UN وفي السويد، عملت منظمة ريﱠدا بارنن أيضاً بشأن هذه المسألة، وأبلغت اليونيسيف بأنها عملت مع منظمة المستهلكين الدولية ﻹعداد تقرير عن اﻷطفال بوصفهم مستهلكين لوسائط اﻹعلام.
    Finally, the author of the draft took steps to find out about the experience of various parties who had worked with victims of offences of this type. UN وأخيرا، اتخذ واضع هذه المسودة خطوات للتعرف على خبرة مختلف الأطراف التي عملت مع ضحايا الجرائم من هذا النمط.
    Her Office had worked with the sponsors of the resolution to improve some aspects in particular, such as that of the prosecution of perpetrators of sexual violence, reintegration programmes and respect for all the rights of children. UN ومكتب الممثلة الخاصة قد عمل مع المشتركين في وضع القرار من أجل تحسين بعض جوانبه، ولاسيما فيما يتصل بملاحقة مرتكبي العنف الجنسي، ووضع برامج لإعادة الدمج، واحترام كافة حقوق الأطفال.
    He thanked all those who had worked with his delegation in preparing the text. UN وشكر جميع الذين عملوا مع وفده في إعداد النص.
    Such successes had been achieved in some Territories because the elected Governments had worked with the Government of the United Kingdom towards a strategy of growth based on new opportunities and better utilization of national resources. UN وقد تحققت هذه النجاحات في بعض اﻷقاليم ﻷن الحكومات المنتخبة تعاونت مع حكومة المملكة المتحدة في وضع استراتيجية نمو قائمة على اغتنام الفرص الجديدة وتحسين استخدام الموارد الوطنية.
    In 2006, within the framework of ECOWAS, his country had worked with Brazil on the establishment of the International Contact Group on Guinea-Bissau. UN وأضاف قائلاً إن بلده قد تعاون مع البرازيل عام 2006، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، فيمــا يختــص بإنشــاء فريــق الاتصــال الــدولي المعــني بغينيــا - بيساو.
    He had put together a fairly large team and had worked with 22 law firms and with volunteers. UN ولذلك فإنه قد كوَّن فريقاً كبيراً إلى حد ما وعمل مع 22 مؤسسة قانونية ومع متطوعين.
    The Supply Management Service informed the auditors that it had worked with its suppliers to access manufacturing capacity in China, which had proven successful. UN وأبلغت دائرة إدارة الإمدادات مراجعي الحسابات بأنها عملت مع مورديها للاستفادة من القدرات التصنيعية في الصين، وتكلل هذا المسعى بالنجاح.
    Saudi Arabia had worked with other Arab countries to put in place a comprehensive plan of action to resolve the Syrian crisis, preserve Syria's security and safety, protect its sovereignty and spare it the dangers of foreign intervention. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي.
    The Special Rapporteur reported, for instance, how she had worked with UNESCO on the issue of child pornography on the Internet and how UNESCO had used her reports as base documents for their work. UN فقد ذكرت المقررة الخاصة، مثلا، كيف أنها عملت مع اليونسكو حول مسألة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على شبكة الإنترنت، وكيف أن اليونسكو أفادت من تقاريرها بأن استخدمتها وثائق أساسية لعملها.
    As the lead agency for the International Year, FAO had worked with Governments and other United Nations organizations to bring mountain issues to public attention. Seventy-seven national committees had been working to create policies and programmes to improve the lives of mountain people, and their role would be increasingly important in future. UN وقالت إن منظمة الأغذية والزراعة باعتبارها الوكالة الرائدة للسنة الدولية للجبال عملت مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة لتسليط الأضواء على المسائل المتعلقة بالجبال، ونتيجة لذلك تكوَّنت سبع وسبعون لجنة وطنية تعمل على وضع سياسات وبرامج لتحسين معيشة سكان الجبال، وسوف يزداد دور هذه اللجان في المستقبل.
    In 2002 it had worked with the Commission to train government officials, professionals and representatives of the academic world in Cambodia and Indonesia on UNCITRAL texts. UN وفي عام 2002 عملت مع اللجنة لتدريب موظفين حكوميين وممثلي العالم الأكاديمي في كمبوديا وإندونيسيا فيما يتعلق بنصوص الأونسيترال.
    His Government had worked with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to develop short- and medium-term plans to achieve food security, but those efforts were in need of more support from the international community. UN وأضاف قائلا إن حكومته عملت مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لبلوغ الأمن الغذائي، ولكن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي.
    The organization had worked with United Nations agencies such as UNICEF and had been recognized by several Member States for their good work. UN وأضاف أن المنظمة قد عملت مع وكالات تابعة للأمم المتحدة، مثل اليونيسيف، واعترف بها عدد من الدول الأعضاء لما تقوم به من أعمال جيدة.
    42. Lastly, in response to the need to provide childcare for temporary workers, SERNAM had worked with about 15,000 children in over 150 childcare centres for temporary workers. UN 42 - واختتمت كلامها قائلة إن المجلس الوطني لشؤون المرأة قد عمل مع حوالي 000 15 طفل في أكثر من 150 مركزا لرعاية الطفل للعاملين المؤقتين، وذلك تلبية لضرورة توفير رعاية الطفل لهؤلاء العاملين.
    The Non-Governmental Organization Section had worked with these organizations through every stage, from preparation of their input, through its presentation and follow-up in 2003, and it was already beginning the support process to ensuring a maximally effective contribution to the meeting in 2004. UN وكان قسم المنظمات غير الحكومية قد عمل مع هذه المنظمات في كل من مرحلة من المراحل، ابتداء من تحضير مدخلاتها فإلى تقديمها فإلى متابعتها في عام 2003، كما باشر فعلا عملية الدعم الرامية إلى كفالة مساهمة فعالة إلى أقصى حدّ في اجتماع عام 2004.
    It was on that basis that his delegation had worked with Member States to make progress towards the implementation of UN-SPIDER. It was disturbing that other delegations had disrupted the long-standing tradition of consensus on the text of the draft resolution. UN وأردف قائلا إن وفده قد عمل مع الدول الأعضاء على إحراز تقدم في تنفيذ برنامج " سبايدر " على هذا الأساس؛ وإنه مما يثير القلق أن وفودا أخرى قد عطلت التقليد الطويل الأمد المتمثل في توافق الآراء بشأن نص مشروع القرار.
    A meeting of the group was convened in October 2007 and included individuals who had worked with the Secretariat in 2006 and 2007, together with some new members. UN وعقد اجتماع للفريق في تشرين الأول/أكتوبر عام 2007 وضم أفرادا ممن عملوا مع الأمانة في عامي 2006 و2007، إلى جانب بعض الأعضاء الجدد.
    218. Ms. Bhutto's own concerns about threats to her by Al-Qaida and other militants resulted in part from her knowledge of their links with people who had worked with or been assets of the ISI. UN 218 - ونشأت مخاوف السيدة بوتو من التهديدات التي يشكلها لها تنظيم القاعدة وغيره من الجماعات المتشددة جزئيا بسبب علمها بالصلات التي تربط هذه الجماعات بأشخاص عملوا مع دوائر المخابرات المشتركة أو محسوبين عليها.
    His Government had worked with the Special Representative during her visit and with the United Nations country team on the modalities of a monitoring and reporting mechanism on the protection of children's rights. UN وأوضح أن حكومته تعاونت مع الممثلة الخاصة أثناء زيارتها ومع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن طرائق آلية الرصد وكتابة التقارير عن حماية حقوق الأطفال.
    Pakistan highlighted that its National Disaster Management Authority, together with relevant authorities at the provincial level, had worked with international organizations to provide services that had decreased the vulnerability of women and girls to trafficking, although specific details about those services were not provided. UN أما باكستان فأبرزت أن جهازها الوطني المعني بإدارة الكوارث، جنبا إلى جنب مع الأجهزة المعنية على مستوى الولايات، قد تعاون مع المنظمات الدولية على توفير خدمات أفضت إلى الحد من تعرض النساء والفتيات للاتجار، وإن لم تقدم معلومات تفصيلية محددة من تلك الخدمات.
    He was involved in intelligence activities and had worked with Newton, another prominent LTTE intelligence wing cadre. UN وهو ضالع في أنشطة استخبارية وعمل مع نيوتن الذي يعد بدوره من أبرز الكوادر في جناح الاستخبارات التابع للمنظمة.
    He had worked with many NGOs with diverse views, but, on the issue of land-mines, they spoke with one voice. UN وقد عمل مع منظمات غير حكومية كثيرة تختلف آراؤها. لكنها تتحدث بصوت واحد عندما يتعلق اﻷمر بمسألة اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more