"had written" - Translation from English to Arabic

    • قد كتب
        
    • وقد كتبت
        
    • قد كتبت
        
    • وقد كتب
        
    • كتبوا
        
    • قد وجه رسالة
        
    • بتوجيه رسائل
        
    • وكتب
        
    • وجهت رسالة
        
    • قد كتبها
        
    • كتبا
        
    • فقد كتب
        
    • قد وجه رسائل
        
    • كان قد حرر
        
    • كتب رسالة
        
    In addition, a journalist who had written about these events was arrested, charged with sedition and spying, and detained until his case was dropped. UN وإضافةً إلى ذلك، أُلقي القبض على صحفي كان قد كتب عن هذه الأحداث، واتُّهم بالتجسس وإثارة الفتنة واحتُجز إلى أن أُسقطت قضيته.
    According to the source, Mr. Rodríguez had written several articles about corruption in the Government Procurator's Department and the Federal Judicial Police; UN ويشير المصدر إلى أن السيد رودريغيس كان قد كتب عدة مقالات عن الفساد في إدارة نائب الجمهورية والشرطة القضائية الاتحادية؛
    The Committee had written to those States previously on 17 May 2005. UN وكانت اللجنة وقد كتبت إلى هذه الدول من قبل في 17 أيار/مايو 2005.
    John Hancock and his fellow luminaries confirmed that, indeed, a slave girl from Senegal had written the poem. UN وأكد جون هانكوك وزملاؤه المشاهير صحة كون الفتاة العبدة من السنغال قد كتبت القصيدة.
    Prime Minister Gedi had written earlier to members of the international community to propose ways of improving the functioning of the Committee. UN وقد كتب رئيس الوزراء جيدي في وقت سابق إلى أعضاء المجتمع الدولي مُقترحا سبلا لتحسين أداء لجنة التنسيق والرصد.
    Seven resident coordinators had written to the Secretary-General on the necessity of having UNDP as an organizational base from which to operate the resident coordinator function. UN وأضاف أن سبعة من المنسقين المقيمين قد كتبوا إلى اﻷمين العام بشأن ضرورة أن يكون البرنامج اﻹنمائي هو القاعدة التنظيمية التي تؤدى من خلالها وظيفة المنسقين المقيمين.
    He had written to the Senegalese Human Rights Committee and the Interministerial Committee on Human Rights requesting an in-depth study of the matter, with recommendations for action to the President. UN وتابعت قائلة إن رئيس الجمهورية قد وجه رسالة إلى اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان يطلب فيها إليها إجراء دراسة متعمقة للمسألة ووضع توصيات لاتخاذ التدابير المناسبة.
    Moreover, she welcomed the fact that the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women had written to those States parties which had not submitted their initial reports, urging their swift compliance with this obligation. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بقيام المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة بتوجيه رسائل إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية حثتها فيها على الامتثال بسرعة لهذا الالتزام.
    Kavula had written numerous critical articles about acts of corruption, for which he had been threatened. UN وكان كافولا قد كتب عدة مقالات انتقادية عن عمليات فساد، وهدد بسببها.
    I found a notebook, the same notebook in which Martinez had written his farewell letter. Open Subtitles لقد وجدت جهاز كمبيوتر محمول، نفس الدفتر الذي مارتينيز كان قد كتب رسالة وداع له.
    It was alleged that Iqbal Hussain had written reports on the arrest of a group of people during a demonstration on behalf of a religious scholar who was in conflict with the authorities. UN وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات.
    The Optional Protocol to the Convention had an important role to play in that field, and the Ministry of Labour and Social Welfare had written to the Supreme Court to emphasize the need to raise awareness of its content. UN وسيكون للبروتوكول الاختياري للاتفاقية دور هام في هذا الميدان، وقد كتبت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية إلى المحكمة العليا لتؤكد على ضرورة التوعية بمحتواه.
    I didn't know what else to say. I had written her a good reference. Open Subtitles لم أكن أعرف ماذا أقول كنت قد كتبت لها توصية جيدة.
    However, the complainants note that the judgement by the Migration Court was not handed down unanimously; one judge had written a dissenting opinion in their favour. UN غير أن أصحاب الشكوى يشيرون إلى أن قرار محكمة الهجرة لم يتخذ بالإجماع؛ وقد كتب أحد القضاة رأياً معارضاً لصالحهم.
    Seven resident coordinators had written to the Secretary-General on the necessity of having UNDP as an organizational base from which to operate the resident coordinator function. UN وأضاف أن سبعة من المنسقين المقيمين قد كتبوا إلى اﻷمين العام بشأن ضرورة أن يكون البرنامج اﻹنمائي هو القاعدة التنظيمية التي تؤدى من خلالها وظيفة المنسقين المقيمين.
    The Assistant Secretary-General also alerted Council members to the fact that the Secretary-General had written to the President of Nigeria on 4 November regarding the continuing responsibility of ECOMOG for security in Freetown and at Lungi airport. UN كما نبّه الأمين العام المساعد أعضاء المجلس إلى أن الأمين العام قد وجه رسالة إلى رئيس جمهورية نيجيريا يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن استمرار مسؤولية فريق المراقبين العسكريين عن الأمن في فريتاون ومطار لونغي.
    Moreover, she welcomed the fact that the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women had written to those States parties which had not submitted their initial reports, urging their swift compliance with this obligation. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بقيام المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة بتوجيه رسائل إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية حثتها فيها على الامتثال بسرعة لهذا الالتزام.
    He also had written several political articles that had been published in Algerian newspapers. UN وكتب أيضاً مقالات سياسية عديدة نشرت في الصحف الجزائرية.
    He did not expect the resolution to be contentious: all Security Council members were on record supporting the Quartet's statement on the topic, and the Organization of Islamic States and the Non-Aligned Movement had written to the President of the Security Council in support of the initiative. UN وأوضح أنه لا يتوقع أن يكون القرار محل خلاف: ذلك أن الموقف المسجل لجميع أعضاء مجلس الأمن يؤيد بيان المجموعة الرباعية حول هذا الموضوع، وأن دول منظمة المؤتمر الإسلامي ودول حركة عدم الانحياز وجهت رسالة إلى رئيس مجلس الأمن تعرب فيها عن تأييدها لهذه المبادرة.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    29. Mr. O'Flaherty said that Nowak and another scholar, Sarah Joseph, had written that the Committee had never really engaged with the term, except occasionally to invoke it to remind States that their scope for restriction was very limited. UN 29 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن نواك وباحثة أخرى، هي سارة جوزيف، كتبا أن اللجنة لم تتعامل قط مع العبارة إلا بصورة عرضية من خلال الاستشهاد بها لتذكير الدول بأن النطاق المتاح لها لفرض القيود محدود جدا.
    With respect to gender parity, he had written to all Member States requesting their assistance in identifying and recruiting qualified women security officers; however, those efforts had not produced the desired results. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها.
    UNDG had written to the specialized agencies about UNDAF, and both the specialized agencies and the Bretton Woods institutions were involved in the inter-agency mechanism. UN وكان فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وجه رسائل إلى الوكالات المتخصصة بشأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وشاركت كل من الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز في اﻵلية المشتركة بين الوكالات.
    Furthermore, on 15 December 2007, the Ministry of Information, Culture and Sports of the United Republic of Tanzania banned the complainant from exercising his profession as he had written articles defaming the leaders of the country. UN وعلاوة على ذلك، منعت وزارة الإعلام والثقافة والرياضة في جمهورية تنزانيا المتحدة، بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، صاحب الشكوى من مزاولة مهنته نظراً لأنه كان قد حرر مقالات تشوه سمعة قادة البلد.
    He had written that he went to the summer house. Open Subtitles لقد كتب رسالة بأنه ذاهب إلى المنزل الصيفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more