Members of the Hajjaj family called PRCS for help with the evacuation of Majda and Rayya Hajaj's bodies. | UN | واتصل أفراد عائلة حجاج بجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني طلباً للمساعدة في إجلاء جثتي ماجدة وريا حجاج. |
His brother Saleh Hajaj was even less fortunate. His house was reduced to a pile of rubble. | UN | بل أن شقيقه صالح حجاج كان أقل حظاً، إذ أن منزله تحوَّل إلى كومة من الأنقاض. |
Majda Hajaj and her mother, Rayya, were hit. | UN | وأصيبت ماجدة حجاج ووالدتها، ريـا. |
The soldiers firing at the house had seen the Hajaj and al-Safadi families taking refuge there after their failed attempt to flee to Gaza City. | UN | وكان الجنود الذين يطلقون النار على المنزل قد رأوا عائلتي حجاج والصفدي وقد لجأتا إليه بعد محاولتهما الفاشلة للفرار إلى مدينة غزة. |
The admitted confusion as to the identity and number of the victims at Juhr ad-Dik that day calls into serious question whether a full and prompt investigation was undertaken into the shooting of the Hajaj women. | UN | والخلط الواضح بين الأمور بشأن هوية وعدد الضحايا في جحر الديك في ذلك اليوم يشكك بشدة فيما إذا كان اضطلع بتحقيق كامل وفوري في إطلاق النار على سيدات عائلة حجاج. |
Such delays can result in evidence being lost or compromised, and in the kind of confusing and conflicting testimony that affected the results of the inquiries into the shooting of Majda and Rayya Hajaj and the attack on the el-Bader flour mill referred to above. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التأخيرات إلى فقدان أو تلف الأدلة، وإلى نوع من الشهادات المختلطة والمتضاربة التي أثرت على نتائج التحريات المتعلقة بإطلاق النار على ماجدة وريا حجاج والهجوم على مطحن دقيق البدر المشار إليهما أعلاه. |
The Mission visited Juhr ad-Dik village twice and interviewed three eyewitnesses of the killing of Majda and Rayya Hajaj and two other members of the family, sons of Rayya Hajaj (and brothers of Majda). | UN | 764- قامت البعثة بزيارتين إلى قرية جحـر الديك، وأجرت مقابلات مع ثلاثة شهود عيان لمقتل ماجدة وريا حجاج()، ومع شخصين آخرين من أفراد العائلة هما ابنا ريا حجاج (وشقيقا ماجدة). |
The Hajaj family found the bodies of Majda and Rayya Hajaj under the rubble when they were able to return to Juhr ad-Dik on the evening of 18 January 2009. | UN | ووجدت عائلة حجاج جثتي ماجدة وريا حجاج تحت الأنقاض عندما تمكنت من العودة إلى جحر الديك مساء يوم 18 كانون الثاني/يناير 2009. |
The Mission finds that Majda and Rayya Hajaj were part of a group of civilians moving with white flags through an area in which there was, at the time, no combat. | UN | 769- وتستنتج البعثة أن ماجدة وريا حجاج كانتا بين أفراد مجموعة من المدنيين الذين كانوا يعبرون، وهم حاملين رايات بيضاء، منطقة لم تشهد أي عمليات قتال في ذلك الوقت. |
When the Hajaj family managed to leave Juhr ad-Dik the following day, Israeli troops apparently took up position in Mr. Youssef Hajaj's house, which they rendered completely uninhabitable, as the Mission saw for itself during a visit. | UN | وعندما تمكنت عائلة حجاج من مغادرة قرية جحر الديك في اليوم التالي، يبدو أن القوات الإسرائيلية تمركزت في منزل السيد يوسف حجاج، وجعلته غير صالح للسكن بتاتاً، وهو ما تحققت منه البعثة بنفسها خلال زيارة أجرتها إلى هناك. |
Although the Mission does not have complete information on the circumstances prevailing in Juhr ad-Dik, al-Samouni neighbourhood and Izbat Abd Rabbo when the houses of the Hajaj, alSamouni and Khalid Abd Rabbo families were destroyed, the information in its possession strongly suggests that they were destroyed outside of any combat engagements with Palestinian armed groups. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة لا تملك معلومات كاملة بشأن الظروف التي كانت سائدة في قرية جحر الديك وحيّ السموني وعزبة عبد ربه عندما دُمرت منازل عائلات حجاج والسموني وخالد عبد ربه، فإن المعلومات التي تملكها تشير بقوة إلى أن المنازل دُمرت بعيداً عن أي عمليات قتال ضد الجماعات المسلحة الفلسطينية. |
The second case refers to the killing of Majda and Rayya Hajaj (see A/HRC/12/48, paras. 764-769). | UN | 26- وتتعلق القضية الثانية بقتل ماجدة وراية حجاج (انظر A/HRC/12/48، الفقرات 764-769). |
4. Abdelqader Hajaj | UN | 4 - عبد القادر حجاج |
7. The killing of Majda and Rayya Hajaj | UN | 7- مقتل ماجدة وريا حجاج |
Finally, the Mission saw the agricultural land destroyed by tanks and bulldozers, the rubble remaining of the house of Saleh Hajaj, and the devastation and graffiti left by the Israeli soldiers in Youssef Hajaj's house. | UN | وأخيراً، رأت البعثة الأراضي الزراعية التي دمرتها الدبابات والجرافات، والأنقاض المتبقية من منـزل صالح حجاج، والخراب والكتابات على الجدران() التي خلفها الجنود الإسرائيليون في منـزل يوسف حجاج. |
Around 11 a.m., Youssef Hajaj received a phone call from his brother Majd, informing him that the Israeli armed forces had announced on local radio stations (al-Aqsa and al-Hurriya) that people living along the border between Israel and Gaza should evacuate their houses to remain safe. | UN | وحوالي الساعة الحادية عشرة صباحاً، تلقى يوسف حجاج اتصالاً هاتفياً من شقيقه مجد، يخبره فيه أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد أعلنت عبر محطات الإذاعة المحلية (الأقصى والحرية) أن على المقيمين على طول الحدود بين إسرائيل وغزة إخلاء منازلهم من أجل سلامتهم. |
In light of the time and place of the incident, investigators believed that the case corresponded to allegations regarding the deaths of Majda and Rayya Hajaj described in the HRCFF Report. | UN | 101 - وبالنظر إلى زمان ومكان الحادثة، يعتقد المحققون أن الأمر يتعلق بالادعاءات المتعلقة بمقتل ماجدة وريا حجاج التي تطرق إليها تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان(). |
For example, the Committee would have benefited from clarification from Israeli investigators with respect to the shooting of Majda and Rayya Hajaj at Juhr ad-Dik on 4 January 2009. | UN | وعلى سبيل المثال، كان من الممكن أن تستفيد اللجنة من توضيحات من المحققين الإسرائيليين فيما يتعلق بإطلاق النار على ماجدة ورايا حجاج في جحر الديك في 4 كانون الثاني/ يناير 2009(). |
The Israeli report of the investigation into this incident notes the indictment of a soldier on the charge of manslaughter for shooting a civilian at the time and place where the Hajaj women - one of whom was carrying a white flag - were killed. | UN | ويشير التقرير الإسرائيلي المتعلق بالتحقيق في هذا الحادث إلى إدانة جندي بتهمة القتل لإطلاقه النار في وقت ومكان مقتل سيدات عائلة حجاج - وكانت إحداهن تحمل علماً أبيض اللون(). |
Even if the defendant does not want to be represented by counsel but prefers to represent himself or herself, the court must not only explain to the defendant that he or she is entitled by law to appointed counsel, but must attempt to convince the defendant to agree to the appointment (Cr.App. 383/87, Hajaj v. State of Israel, 42(4) P.D. 57). | UN | وحتى إذا لم يكن المتهم راغباً في حضور محام ولكن يريد الدفاع عن نفسه بالذات يجب على المحكمة لا أن تكتفي بإفهام المتهم بأن له الحق في خدمات محام معين فحسب بل يجب أن تحاول إقناعه بالموافقة على تعيين محام (Cr. App. 383/87، حجاج ضد دولة إسرائيل 42 (4) P.D. 57). |