"half a century ago" - Translation from English to Arabic

    • قبل نصف قرن
        
    • منذ نصف قرن
        
    • نصف قرن من الزمان
        
    • نصف قرن من الزمن
        
    • نصف قرن تقريبا
        
    • على نصف قرن
        
    • من نصف قرن
        
    These institutions have been unrepresentative since their formation half a century ago. UN وقد افتقرت هذه المؤسسات إلى التمثيل منذ تأسيسها قبل نصف قرن.
    The first traces of the earliest inhabitants of our country's territory were discovered half a century ago. UN وقد تم قبل نصف قرن من الزمان، اكتشاف الآثار الأولى للإنسان البدائي الذي عاش على أراضي جمهوريتنا.
    Fourthly, my Government launched Japan Overseas Cooperation Volunteers about half a century ago. UN رابعا، أطلقت حكومة بلدي حركة المتطوعين اليابانيين للتعاون ما وراء البحار قبل نصف قرن تقريبا.
    The same thing was said, memorably, by a man of arms, President Eisenhower, nearly half a century ago: UN فالعبارة ذاتها قالها، بشكل مشهود، رجل حرب، هو الرئيس أيزنهاور، منذ نصف قرن تقريبا:
    The fiftieth anniversary of the United Nations should be a resounding confirmation of the importance of our Organization's role in the life of the international community and should convincingly confirm the commitment of the States Members of the United Nations to the full realization of the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter half a century ago. UN ينبغي أن تكـون الذكـرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تأكيدا مدويـا ﻷهميـة الـدور الـذي تضطلع بــه منظمتنا فـي حياة المجتمع الدولي، وينبغـي أن تؤكد على نحو مقنع التزام الدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحدة بالتحقيق الكامل للمبادئ والمقاصد المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة منذ نصف قرن من الزمان.
    What half a century ago seemed unattainable has today become the norm of international relations. UN فما كان يبدو قبل نصف قرن أمرا بعيد المنال، أصبح اليوم عرفا من أعراف العلاقات الدولية.
    With the adoption of the Universal Declaration half a century ago, the international community entered a new era in the way it conceived of the rights of the individual. UN وقد دخل المجتمع الدولي عصرا جديدا باعتماده اﻹعلان العالمي قبل نصف قرن وذلك من حيث نظرته لحقوق اﻹنسان.
    In many aspects, the commitment to an ethic of coexistence is as absent from the events of today as it was half a century ago. UN ومن نواح عديدة لا يزال الالتزام بأخلاق التعايش المشترك غائبا عن أحداث اليوم مثلما كان قبل نصف قرن.
    But, in all humility, I have to say that it is less ambitious than the visionary programme set out half a century ago by the founders of the United Nations. UN إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن.
    Once again, as was the case at the inception of the Organization over half a century ago, we must take the issue of security seriously, especially as terrorism has given it a new dimension. UN ومرة أخرى يتوجب علينا، كما كان الحال عند إنشاء المنظمة قبل نصف قرن أو يزيد، أن نتناول قضية الأمن بكثير من الجدية، لا سيما وأن الإرهاب قد أضاف إليه بعدا جديدا.
    Since it was founded half a century ago, the United Nations has sought to build an international community based on peace, international security and the rule of law. UN لقد سعت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل نصف قرن الى إرساء دعائم مجتمع دولي على السلم واﻷمن الدوليين وحكم القانون.
    The Government of Saint Kitts and Nevis salutes those visionaries of half a century ago and thanks them for the rich legacy bequeathed to us all. UN وحكومة سانت فنسنت ونيفيس تتوجه بالتحية إلى أولئك الذين تحلوا ببعد النظر قبل نصف قرن وتشكرهم على التركة الثمينة التي أورثوها لنا جميعا.
    half a century ago, the United Nations was established to end the scourge of war and build a better world for succeeding generations. UN لقد أنشئت اﻷمـــم المتحدة قبل نصف قرن لتضع نهاية لويلات الحروب ولبناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة.
    Now, there is a widespread revival of the positive spirit that prevailed half a century ago. UN واﻵن نشهد بعثا واسع النطاق للروح اﻹيجابية التي سادت قبل نصف قرن.
    Much water has flowed under the bridge that we built in San Francisco half a century ago to make the world a better place to live. UN لقد جرت مياه كثيرة تحت الجسر الذي شيدناه في سان فرانسيسكو قبل نصف قرن لنجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    On many occasions, they have expressed the desire that the Organization reflect today's world rather than the world of half a century ago. UN وفي مناسبات عديدة، أعربوا عن الرغبة في أن تعكس المنظمة عالم اليوم، بدلا من أن تعكس عالما كان قائما منذ نصف قرن مضى.
    That distant future remains as far off as it was half a century ago. UN ولا يزال ذلك المستقبل بعيداً بالقدر نفسه كما كان منذ نصف قرن.
    Fittingly indeed, on this fiftieth anniversary of the United Nations, hope is the dominant feeling in the world today just as it was hope, for a more peaceful and tolerant world, which inspired the founding of the United Nations in San Francisco half a century ago. UN ومن اللائق حقا، في هذه الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن يكون اﻷمل هو الشعور السائد في العالم اليوم، تماما مثلما كان اﻷمل في عالم أكثر سلاما وتسامحا، هو اﻷمل الذي أوحى بتأسيس اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل نصف قرن من الزمان.
    Is it appropriate to expect this generation to submit to decisions and arrangements established over half a century ago? Does not this generation or future generations have the right to make their own decisions about the world in which they want to live? UN وهل من المناسب أن نتوقع أن يتقيد هذا الجيل بقرارات وإجراءات صيغت منذ ما يزيد على نصف قرن مضى؟ ألا يحق لهذا الجيل أو للأجيال القادمة أن تصنع قراراتها بنفسها فيما يتعلق بالعالم الذي تريد أن تعيش فيه؟
    The progress achieved since the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted more than half a century ago, has been considerable. UN إن التقدم المحرز منذ صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي اعتمد قبل أكثر من نصف قرن هو تقدم كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more