"half a century of" - Translation from English to Arabic

    • نصف قرن من
        
    • نصف قرن على
        
    • لمدة نصف قرن
        
    • على نصف قرن
        
    • من نصف قرن
        
    Bretton Woods in 1944 and the San Francisco Conference in 1945 were the results of half a century of crises and two world wars. UN ومؤسسات بريتون وودز عام 1944، ومؤتمر سان فرانسيسكو عام 1945، كانا نتيجة نصف قرن من الأزمات وحربين عالميتين.
    The family reunions that took place after half a century of separation were moving, and such meetings should be facilitated in the future. UN وكان جمع شمل العائلات الذي جرى بعد نصف قرن من الفراق مؤثرا للغاية، وينبغي تيسير مثل هذه اللقاءات في المستقبل.
    After more than half a century of existence, our Organization must take account of the will of all Member States to participate in the management of the world's affairs. UN فبعد أكثر من نصف قرن من وجودها يجب أن تراعي منظمتنا إرادة جميع الدول الأعضاء أن تشارك في إدارة شؤون العالم.
    It is the continuation of the trend of growing openness and integration among economies that has brought the world half a century of unparalleled prosperity. UN واستمرار الاتجاه نحو الانفتاح المتزايد والتكامل بين الاقتصادات، هو الذي حقق للعالم نصف قرن من الرخاء لم يسبق له مثيل.
    The year 2014 also marks half a century of the efforts of my good offices and those of my predecessors. UN كما يصادف عام 2014 ذكرى مرور نصف قرن على جهود المساعي الحميدة التي اضطلعُ بها والتي اضطلعَ به من سبقوني.
    However, it is essential that the international community accompany both parties in their efforts to put an end to half a century of conflict. UN ومع ذلك، فمن اﻷساسي أن يصاحب المجتمع الدولــي كلا الطرفين في جهودهما المبذولة ﻹنهاء نصف قرن من الصراع.
    This arrangement has been erected atop half a century of political efforts. UN وقد تحقق هذا الترتيب بعد نصف قرن من الجهود السياسية.
    The past: half a century of work in the service of justice UN الماضي: نصف قرن من العمل في خدمة العدالة
    Despite the many difficult challenges it has faced throughout more than half a century of its history, it has always had an important role to play. UN وبالرغم من التحديات الصعبة الكثيرة التي واجهتها خلال أكثر من نصف قرن من تاريخها، كان لها دائما دور هام تقوم به.
    half a century of conflict and occupation have clearly taken their toll on the Palestinian people. UN ومن الواضح أن نصف قرن من الصراع والاحتلال ترك أثره على الشعب الفلسطيني.
    For an organization like the United Nations, half a century of existence may seem like a long time. UN وقد يبدو نصف قرن من الزمن حقبة طويلة لمنظمة مثل اﻷمم المتحدة.
    We are confident that your broad experience and ability will make Portugal's presidency a high-water mark in this exceptional anniversary marking half a century of the United Nations Organization. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم الواسعة وقدرتكم ستجعلان رئاسة البرتغــال علامة مميزة في هذه الذكرى السنوية الفريـــدة التي تشير الى نصف قرن من حياة منظمة اﻷمم المتحدة.
    After half a century of collective searching for peace and security, we regret to find that our failures still outweigh our recorded achievements. UN فبعد نصف قرن من السعي المشترك إلى تحقيق السلم واﻷمن، يؤسفنا أن نجد أن كفة اخفاقاتنا ترجح على كفة ما حققناه من منجزات.
    half a century of Mustang history, heritage and pride, but it hasn't got a small plastic strip on the door in case you're a bit clumsy. Open Subtitles نصف قرن من موستانج التاريخ والتراث والاعتزاز، لكنها لم تكن قد حصلت على الشريط البلاستيك صغير على الباب في حال كنت أخرق قليلا.
    half a century of exploring the subatomic world has revealed an organizing structure called the standard model of particle physics. Open Subtitles فريمان: لقد كشف لنا نصف قرن من استكشاف العالم دون الذري كياناً منظماً.
    Almost half a century of change and social progress. Open Subtitles تقريباً نصف قرن من التغيير والتقدم الإجتماعي
    I know it sounds implausible, but half a century of research has build quite a convincing case. Open Subtitles لا يبدو كلامي منطقيًا، ولكن مدة نصف قرن من البحث تصنع حالة مقنعة جدًا
    After half a century of division, you have breached our tragic history of agony and disgrace, broken the dam to reunify our country. Open Subtitles بعد نصف قرن من الإقتسام . لقد تجاوزت تاريخاً مأساوياً من العذاب والعار
    Despite the failure of UNCCP to supply the anticipated protection, Palestinian refugees remain in limbo and have never in the more than half a century of their existence been incorporated within the UNHCR regime. UN ورغم عجز اللجنة المذكورة عن توفير الحماية المرتقبة يظل اللاجئون الفلسطينيون طي النسيان ولم يحدث لأكثر من نصف قرن على وجودهم أن أدرجوا في نظام المفوضية.
    The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. UN إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة.
    After over half a century of strenuous efforts and more than two decades of reform and opening up, China has now entered a new stage of development aimed at building a moderately prosperous society all-round. UN وبعد مضي ما يزيد على نصف قرن من الجهود المضنية وبعد مضي أكثر من عقدين من الإصلاح والانفتاح، دخلت الصين الآن مرحلة جديدة من التنمية تهدف إلى بناء مجتمع معتدل الازدهار من كل النواحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more