"half a decade" - Translation from English to Arabic

    • نصف عقد
        
    • نصف العقد
        
    The Vienna Declaration and Programme of Action have been a key element in the human rights deliberations for half a decade now. UN لقد كان إعلان وبرنامج عمــل فيينا عنصــرا رئيسيا في مداولات حقوق اﻹنسان لمــدة نصف عقد حتى اﻵن.
    The recently concluded peace agreement in Liberia has created an opportunity to bring to an end the unfortunate conflict that has ravaged that country for more than half a decade. UN أتاح اتفاق السلام المبرم مؤخرا في ليبريا فرصة ﻹنهاء النزاع المشؤوم الـذي ألحـق الخـراب بالبلـد ﻷكثر من نصف عقد.
    half a decade later, the actual turnaround occurred. UN وبعد نصف عقد من الزمان، حدث التحول فعلا.
    Metro PD's been tracking a citywide theft ring for over half a decade. Open Subtitles شرطة المترو كانوا يتتبعون على مستوى المدينة عصابة سرقة لأكثر من نصف عقد من الزمان
    That's what happens when you haven't had a decent cup of coffee in half a decade. Open Subtitles وهذا هو ما يحدث عندما لم تكن ل كوب كريمة من القهوة في نصف العقد.
    I understand I can't instantly recall memories from half a decade ago. Open Subtitles أفهم إنى لا أستطيع إسترجاع ذكريات منذ نصف عقد مضى
    For half a decade, the Member States of the United Nations have been involved in a series of Conferences that culminated in an acknowledgment of the following facts. The right to development exists. UN منذ نصف عقد من السنوات، ما فتئت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشارك في سلسلة من المؤتمرات التي تتوجت بالاعتراف بالحقائق التالية: إن الحق في التنمية حق قائم.
    76. For half a decade the country has been undergoing a phase of high economic growth, thanks to the discovery and exploitation of large oilfields. UN 76- شهدت البلاد منذ نصف عقد مرحلة من النمو الاقتصادي المرتفع بفضل اكتشاف واستغلال حقول شاسعة للنفط.
    In the light of the 2015 deadline, accelerating progress is essential; with barely half a decade left, much more accelerated progress is required, especially for the poorest countries. UN وفي ضوء الموعد النهائي المحدد بعام 2015، يعد التعجيل بإحراز التقدم أمرا حاسما؛ ونظرا لأنه لم يعد أمامنا سوى نصف عقد بالكاد، فيلزم التعجيل بقدر كبير بتحقيق التقدم، وخاصة بالنسبة لأفقر البلدان.
    half a decade into the twenty-first century there are still some 16 Non-Self-Governing Territories under the review of the General Assembly. UN بعد مضي نصف عقد من القرن الحادي والعشرين لا تزال قيد استعراض الجمعية العامة حالة نحو 16 إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي.
    For me, it was the beginning of what would be more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. Open Subtitles بالنسبة لي, كانت البداية لما سيكون... أكثر من نصف عقد من... التجنب الإستراتيجي والمضايقة الجماعية.
    77. Thailand had been implementing South-South cooperation programmes since 1975 and had been developing its role as an emerging donor for over half a decade. UN 77 - وأضاف قائلا إن تايلند ما برحت تنفذ برامج التعاون بين بلدان الجنوب منذ عام 1975 وما برحت تطور دورها كإحدى الجهات المانحة الناشئة طوال ما يزيد عن نصف عقد من الزمان.
    Taking place five years after the first GMMP, it aims to present the global picture of women's representation in the news media and to assess changes in the media situation in half a decade. UN ويهدف هذا المشروع الذي يأتي بعد انقضاء خمس سنوات على أول مشروع يحمل هذا الاسم إلى تقديم الصورة الشاملة لتمثيل المرأة في وسائط الإعلام الإخبارية وإلى تقييم التغيرات في وضعية وسائط الإعلام خلال نصف عقد من الزمن.
    The reference point MSY, which in the 1950s could take half a decade or more to reach, can now be achieved in the first year of a new fishery. UN وأصبح من الممكن اﻵن تحقيق النقطة المرجعية للغلة المستدامة القصوى - التي كان تحقيقها يمكن أن يستغرق نصف عقد أو أكثر في الخمسينات - في السنة اﻷولى من عمل موقع جديد لصيد اﻷسماك.
    Today, 107 years since the IPU was established, barely half a decade away from the dawn of the next millennium, and on the fiftieth anniversary of the establishment of the United Nations, it is important to appreciate that while major progress has been achieved in all fields many tasks continue to demand our urgent attention. UN فاليوم، وبعد ١٠٧ أعوام من إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي، وقبل زهاء نصف عقد لا أكثر من فجر اﻷلفية الثالثة القادمة، وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أصبح من اﻷهمية بمكان أن ندرك أنه رغم إحراز تقدم هام في جميع الميادين لا يزال أمامنا الكثير من المهام التي يتطلب اهتمامنا العاجل.
    For more than half a decade, Azerbaijan has rejected every proposal before it from the " common State " proposal in 1998 to the Key West document of 2001. UN ومنذ أكثر من نصف عقد من الزمان، دأبت أذربيجان على رفض كل اقتراح يقدم لها بدءا باقتراح " الدولة المشتركة " في عام 1998 إلى وثيقة الغرب الرئيسية لعام 2001.
    Their involvement in promoting institutional changes in a particular field or region can be sustained over relatively long periods of half a decade or more, which allows them to see the results of their interventions to a larger extent than other international actors. UN ويمكن أن يستمر إسهامها في التشجيع على التغيرات المؤسسية في مجال محدد أو في منطقة معينة لفترات طويلة نسبياً تبلغ نصف عقد أو أكثر، وهذه تُمكِّنها أكثر مما تمكِّن الجهات الفاعلة الدولية الأخرى من الوقوف على نتائج عمليات التدخل التي تقوم بها.
    What Kate got was a guy locked away for half a decade. Open Subtitles كل ما حصلت عليه، (كايت) هو شخص تم حبسه لما يقرب من نصف عقد
    However, now that the land transfer programme is nearing completion it should be recognized as a notable achievement - one that required half a decade of work by numerous committed individuals, but which has allowed for the distribution of more than 140,000 manzanas of land to nearly 35,000 beneficiaries UN ولكن برنامج نقل ملكية اﻷراضي اﻵن على وشك الانتهاء، وينبغي الاعتراف بأنه إنجاز كبير - وقد تتطلب ذلك نصف عقد من العمل قام به أفراد ملتزمون كثيرون، ولكنه سمح بتوزيع أكثر من ٠٠٠ ١٤٠ قطعة أرض على ما يقرب من ٠٠٠ ٣٥ مستفيد.
    Five years or half a decade is a lustrum. Open Subtitles فترة الخمس سنوات أو نصف العقد لها مسمى خاص.
    For nearly half a decade, he has handled what was once described by one of his predecessors as “the most impossible job on this earth” with verve, dignity and integrity. UN وقد تعامل لما يقرب من نصف العقد مع ما وصفه أحد أسلافه ذات مرة بأنه " أصعب وظيفة على وجه اﻷرض " ، بكل نشاط وحيوية وكرامة ونزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more