"half the number of" - Translation from English to Arabic

    • نصف عدد
        
    • النصف عدد
        
    • النصف من عدد
        
    Noting that women accounted for half the number of drug addicts in Moldova in 1998, she recommended an intense awareness-raising campaign on that issue. UN وأوصت، وهي تلاحظ أن النساء يشكلن نصف عدد مدمني المخدرات في عام 1998، بشن حملة مكثفة لزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Enable half the number of LDCs to meet the criteria for graduation by 2020 (para. 28) UN تمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020
    In that connection, however, it must be emphasized that New Zealand now had less than half the number of people employed in these industries than six years previously. UN إلا أنه يجب التشديد في هذا الصدد على أن عدد اﻷشخاص المستخدمين في هذه الصناعات يبلغ اﻵن نصف عدد العاملين قبل ٦ سنوات.
    This represents half the number of instruments of ratification needed to bring the Agreement into force. UN وهذا يمثل نصف عدد صكوك التصديق المطلوبة لدخول الاتفاق حيز النفاذ.
    They promised that by the year 2015, we will have cut by half the number of people living on less than a dollar day. UN فلقد وعدوا أنه بحلول عام 2015، سنكون قد خفضنا إلى النصف عدد الناس الذي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    I'd say these are, uh... half the number of men you've slept with in the last two months alone. Open Subtitles أقول هؤلاء نصف عدد الرجال الذين نمت معهم في الشهرين الماضيين فقط
    Despite its isolation, it is still home to nearly half the number of plant species found in the Solomons. Open Subtitles علي الرغم من عزلتها, ما زالت الموطن لحولي نصف عدد النباتات الموجودة بالسولومن
    The number of female wage and salary earners was approximately 17,711 and was less than half the number of male wage and salary earners which was 39,761. UN وكان عدد النساء اللاتي يحصلن على أجر أو مرتب يبلغ قرابة 711 17 امرأة، وهو رقم يقل عن نصف عدد الرجال الذين يحصلون على أجر أو مرتب والذي يبلغ 761 39 رجلا.
    In total, over 15 years, his Government had cut in half the number of nuclear warheads in its possession, which now numbered less than 300. UN وأن حكومته استطاعت أن تخفض على امتداد 15 سنة ما يصل في مجموعه إلى نصف عدد الرؤوس النووية التي تمتلكها والتي يقل عددها الآن عن 300.
    The Programme set an ambitious overarching goal of enabling half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation from the list of least developed countries by 2020. UN وقد وضع البرنامج هدفا طموحا شاملا يتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من تلبية معايير إخراجها من هذه الفئة بحلول عام 2020.
    The objective of the Programme of Action is to ensure sustained economic growth and poverty reduction with a view to enabling half the number of least developed countries to graduate from the least developed country category by 2020. UN والهدف من برنامج العمل ضمان النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر بغية تمكين نصف عدد البلدان الأقل نموًا من الخروج من فئة أقل البلدان نموًا بحلول عام 2020.
    At the other extreme is Burundi, where the number of pupils that have completed their primary education correspond to only about half the number of enrolled pupils for that year. UN وهناك من جهة أخرى، بوروندي التي وصل فيها عدد التلاميذ الذين أتموا تعليمهم الابتدائي إلى حوالي نصف عدد التلاميذ الذين التحقوا به في نفس تلك السنة.
    This was the first increase in five years after a 20-year low in 2006, but was half the number of applications recorded in 2001 when over 655,000 people sought asylum. UN وكان ذلك أول ارتفاع منذ خمس سنوات بعد أن كان منخفضاً إلى أدنى مستوى له منذ 20 عاماً في عام 2006، لكنه شكَّل نصف عدد الطلبات المسجلة في عام 2001 عندما زاد عدد طالبي اللجوء على 000 655 شخص.
    One surprising result is that devices for daily living are not provided by more than half the number of countries providing information. UN وإحدى النتائج الغريبة المرصودة تتمثل في أن عدد البلدان التي تقدم أجهزة للحياة اليومية لم يتجاوز نصف عدد البلدان التي وردت منها المعلومات.
    Whereas five years earlier, 48,8%, i.e. close to half the number of children, were in child-care facilities, in 2002 this figure climbed to 61,6%. UN وبينما كانت نسبة الأطفال الذين يذهبون إلى مراكز رعاية الأطفال 48.8 في المائة أي نصف عدد الأطفال تقريبا، ارتفعت هذه النسبة في عام 2002 لتصل إلى 61.6 في المائة.
    84. The Minister also indicated that, in July 2001, his Office had selected 1,400 new teachers by competitive examination, mostly for primary education, i.e. about half the number of teaching staff until that time. UN 84- وأشار الوزير أيضاً إلى أنه، في تموز/يوليه 2001، اختارت وزارته 400 1 معلم جديد، ومعظمهم للتعليم الابتدائي، بعد إخضاعهم لمسابقة، أي حوالي نصف عدد أعضاء هيئة التدريس حتى ذلك التاريخ.
    The regulations state the staff-children ratios, which vary according to the age of the children, with half the number of one-year-olds per staff member as compared with five-year-olds. UN وتنص اللوائح على النسب بين الموظفين والأطفال التي تختلف حسب سن الأطفال على أن يكون نصف عدد الأطفال من عمر سنة لكل عضو من أعضاء الموظفين مقابل الأطفال من سن خمس سنوات.
    That is half the number of people killed in the Second World War and 10 times the number killed in the Viet Nam War or in the recent crises in, say, the Congo or the Sudan. UN وهذا العدد هو نصف عدد الذين قتلوا في الحرب العالمية الثانية، ويزيد 10 مرات على عدد الذين قتلوا في حرب فيتنام أو في الأزمات الأخيرة كأزمة الكونغو أو السودان.
    Noting that women accounted for half the number of international migrants, she said that the international community had only recently grasped the importance of the potential of migrant women, and of their need for further protection. UN وأشارت إلي أن النساء يشكلن نصف عدد المهاجرين الدوليين وقالت إن المجتمع الدولي لم يفطن إلا مؤخراً إلى أهمية إمكانات المهاجرات، وحاجتهن إلي مزيد من الحماية.
    In the context of ongoing legal reforms, the Government of Viet Nam had reduced by half the number of offences for which the death penalty was applied and was currently considering further reduction. UN وفي سياق الإصلاحات القانونية الجارية، خفضت حكومة فييت نام إلى النصف عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام وتنظر حاليا في مواصلة خفض هذا العدد.
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more